Cours de coréen ᚛ Niveau 5 - Coréen intermédiaire #2 (Leçons 121 à 150) ᚛ Leçon 136 - Réfléchir à en coréen [-(으)ㄹ까 하다] [-(으)ㄹ까 싶다]
En coréen, pour exprimer l’intention de réaliser une action et dire que l’on réfléchit à faire cette action, alors la structure en -(으)ㄹ까 하다 est couramment utilisée de la manière suivante :
[Action en réflexion : … Modificateur -(으)ㄹ]까 하다
Rappel : le modificateur -(으)ㄹ
On exprime l’idée d’une réflexion associée à une action, une intention probable de réaliser une action, ce que l’on traduira en français par des expressions telles que « réfléchir à », « penser à », « avoir l’intention de ».
Notez que la structure en -(으)ㄹ까 하다 ne peut s’utiliser que pour soi.
그 책을 읽을까 해.
→ Je réfléchis à lire ce livre.
휴가 때 제주도를 갈까 해.
→ Je réfléchis à aller sur l'île de Jeju pendant mes congés.
금요일에 회식을 할까 합니다.
→ Je réfléchis à ce qu'on fasse un dîner d'entreprise vendredi.
민지야, 우리 집에서 파티를 할까 하는데 시간 되니?
→ Minji, je réfléchis à faire une fête chez moi mais tu as le temps ?
배가 고프지 않아서 간단하게 샌드위치를 먹을까 해요.
→ Comme je n'ai pas faim, je compte simplement manger un sandwich.
주말에 바다를 보러 갈까 했는데 비가 와서 안 갔어요.
→ Je comptais aller voir la mer le week-end mais comme il a plu je n'y suis pas allé.
저는 케이팝을 좋아해서 한국에 갈까 해요.
→ Comme j’aime la Kpop, je pense aller en Corée.
저녁으로 피자를 먹을까 했어요.
→ Je comptais manger une pizza pour le dîner.
Les nombres font partie des bases indispensables de toute langue, mais en coréen, ils représentent souvent un véritable obstacle. Deux systèmes de nombres coexistent et s’emploient dans des contextes précis qu’il faut connaître. Leur prononciation, influencée par des phénomènes propres au coréen, déroute souvent les apprenants. Et, sans comprendre les classificateurs numériques, il devient impossible d’utiliser correctement les nombres au quotidien : dire son âge, commander des plats, fixer un rendez-vous, indiquer un prix…
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous donne toutes les clés pour surmonter ces difficultés. Vous y apprendrez à distinguer et utiliser les deux systèmes de nombres, à prononcer naturellement grâce aux audios natifs, à employer sans erreur les classificateurs, et à manier les nombres dans des situations concrètes comme l’heure, la date, les quantités ou encore les mathématiques. Des points de culture et anecdotes viennent enrichir le contenu pour rendre l’apprentissage vivant et pertinent.
Pour garantir des résultats durables, 5 modules d’entraînement illimité vous permettent de pratiquer autant que nécessaire, jusqu’à ce que les nombres en coréen deviennent un réflexe !
En savoir +
En francais, on peut dire "Je pensE aller voir la mer ce week-end." Ou "Je pensAIS aller voir la mer ce week-end." Les deux phrases expriment le présent.
Est-ce pareil en coréen ? 주말에 바다를 보러 갈까 해요. ou 주말에 바다를 보러 갈까 했어요. (?)
On est d'accord que s'il y a une suite à la phrase comme dans ton exemple suivant, on parle bien d'une situation passée. Ça tombe sous le sens ;)
Cf. 주말에 바다를 보러 갈까 했는데 비가 와서 안 갔어요.
Passe une bonne journée,
Emilie
주말에 바다를 보러 갈까 해요. = Je pense aller à la mer ce week-end. (je vais peut-être y aller)
주말에 바다를 보러 갈까 했어요. = Je pensais aller à la mer le week-end dernier. (mais je n'y ai pas été)