Cours de coréen ᚛ Niveau 5 - Coréen intermédiaire #2 (Leçons 121 à 150) ᚛ Leçon 127 - La durée et l'argent en coréen [-는 데]
Dans le chapitre précédent, nous avons étudié la structure en -는 데 qui est utilisée pour parler d'une situation, d'un fait. Il faut savoir que cette forme est particulièrement employée dans deux cas :
Le verbe 걸리다 signifie « prendre » dans le sens du temps qui est pris à faire une action. On peut indiquer le temps qu’une action dure à l’aide de la particule de sujet 이 / 가 de la manière suivante :
[Durée](이/가) 걸리다
5일이 걸려.
→ Cela prend 5 jours.
30분이 걸렸어요.
→ Cela a pris 30 minutes.
시간이 얼마나 걸렸어요?
→ Combien de temps cela a-t-il pris ?
3년 정도 걸릴 거예요.
→ Cela prendra environ 3 ans.
Jusque là, nous avons formé des phrases qui expriment la durée nécessaire à la réalisation d’une action sans préciser cette action de manière explicite. Si l’on souhaite exprimer l’action qui prend un certain temps, alors on peut utiliser la structure suivante :
[Action : … Forme adjectivale au présent] 데(에) [Durée](이/가) 걸리다
Dans cette structure, seule la forme adjectivale au présent des verbes d’action est utilisée. Pour les phrases au passé ou au futur, c’est le verbe 걸리다 qui en prend la marque.
이 책을 다 읽는 데 일주일이나 걸렸어.
→ Cela m'a pris une semaine pour lire ce livre.
집에서 회사까지 오는 데 얼마나 걸려요?
→ Combien de temps cela te prend pour aller de la maison à l'entreprise ?
그 음식은 요리하는 데 10분밖에 안 걸려요.
→ Cuisiner ce plat ne prend que 10 minutes.
저 건물을 짓는 데 5년이 걸렸습니다.
→ Cela a pris 5 ans pour construire ce bâtiment.
이 시계를 고치는 데 며칠이나 걸릴까요? 내일 찾으러 와도 될까요?
→ Cela prend-il plusieurs jours pour réparer cette montre ? Puis-je venir la chercher demain ?
숙제를 다 하는 데 1시간 정도 걸릴 거야.
→ Cela me prendra une heure environ pour faire tous mes devoirs.
몸무게 10kg 감량하는 데 두 달밖에 안 걸렸다고?
→ Tu dis que perdre 10kg ne t'a pris que deux mois ?
보통 2시간 걸리는데 오늘은 길이 막혀서 가는 데 1시간이 더 걸렸어요.
→ D'habitude cela me prend 2 heures pour venir mais comme aujourd'hui la route était bouchée, cela m'a pris 1 heure de plus.
밥 먹는 데 얼마나 걸려?
→ Tu prends combien de temps pour manger ?
La monnaie coréenne se nomme le won, et s’écrit 원 en coréen. 원 est utilisé comme un classificateur numérique classique, placé après un nombre sino-coréen.
Pour information, 1 euro équivaut à environ 1350 wons (taux variable).
150원 [백오십 원]
→ 150 wons
1000원 [천 원]
→ 1000 wons
20000원 [이만 원]
→ 20000 wons
Les nombres font partie des bases indispensables de toute langue, mais en coréen, ils représentent souvent un véritable obstacle. Deux systèmes de nombres coexistent et s’emploient dans des contextes précis qu’il faut connaître. Leur prononciation, influencée par des phénomènes propres au coréen, déroute souvent les apprenants. Et, sans comprendre les classificateurs numériques, il devient impossible d’utiliser correctement les nombres au quotidien : dire son âge, commander des plats, fixer un rendez-vous, indiquer un prix…
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous donne toutes les clés pour surmonter ces difficultés. Vous y apprendrez à distinguer et utiliser les deux systèmes de nombres, à prononcer naturellement grâce aux audios natifs, à employer sans erreur les classificateurs, et à manier les nombres dans des situations concrètes comme l’heure, la date, les quantités ou encore les mathématiques. Des points de culture et anecdotes viennent enrichir le contenu pour rendre l’apprentissage vivant et pertinent.
Pour garantir des résultats durables, 5 modules d’entraînement illimité vous permettent de pratiquer autant que nécessaire, jusqu’à ce que les nombres en coréen deviennent un réflexe !
En savoir +
Juste une petite question par rapport à la phrase suivante (phrase b de l'exercice) :
사업을 하는 데에는 돈이 많이 들어요.
Pourquoi le ~는 attaché à 데에 ? Est-ce juste une "fantaisie" selon le contexte (que l'on n'a pas quand on prend des phrases seules) ? Hors contexte, c'est souvent difficile de savoir pourquoi telle ou telle particule a été utilisée ... Est-ce que tu considères ça comme le thème dans cette phrase ?
Bonne journée,
Emilie
Oui c'est simplement le thème de la phrase.