Cours de coréenNiveau 5 - Coréen intermédiaire #2 (Leçons 121 à 150) ᚛ Leçon 140 - A la place de / au lieu de en coréen #1 [대신에] [차라리]

A la place de / au lieu de en coréen #1 [대신에] [차라리]

Dans ce cours : 대신 / 대신에 / 는 대신에 / 차라리

A la place de quelque chose

En coréen, lorsqu’il s’agit d’exprimer une chose à la place d’une autre, le mot correspondant est 대신. A ce mot il est possible d’accoler la particule 에.

대신 s’utilise de la manière suivante :
[Nom] 대신(에)

  • 우유 대신(에) = à la place du lait
  • 신발 대신(에) = à la place des chaussures
  • 나 대신(에) = à ma place
  • … etc

과자 대신 야채를 먹어.
→ A la place de biscuits, mange des légumes.

오늘 친구 대신에 아르바이트를 했어요.
→ Aujourd'hui j'ai travaillé à mi-temps à la place de mon ami.

그는 대답 대신에 밝은 미소를 지었다.
→ Au lieu d'une réponse, il fit un sourire radieux.

아침에는 밥 대신 죽을 먹습니다.
→ Le matin je mange du juk plutôt que du riz.

연예인들은 본명 대신에 가명을 많이 씁니다.
→ Les artistes utilisent beaucoup un nom de scène plutôt que leur vrai nom.

A la place d’une action

Lorsque l’on souhaite exprimer le fait de réaliser une action à la place / au lieu d’une autre action, alors 대신 est utilisé de la manière suivante :
[Forme adjectivale présent] 대신(에)

Rappel : la forme adjectivale

  • 먹는 대신(에) = à la place de manger
  • 가는 대신(에) = à la place d’aller
  • 듣는 대신(에) = à la place d’écouter
  • … etc

오늘은 버스를 타는 대신 걸어왔어요.
→ Aujourd'hui, au lieu de prendre le bus je suis venu à pied.

살 빼려면 덜 먹는 대신에 운동을 조금 해 봐.
→ Si tu veux perdre du poids, au lieu de manger moins, essaie de faire un peu d’exercice.

우리는 이번 일 때문에 절망하는 대신에 새로운 마음가짐을 가졌다.
→ Au lieu de désespérer à cause de cet incident, on a adopté un nouvel état d'esprit.

공부하는 대신 친구들이랑 놀려고 수업을 빼먹었어.
→ Au lieu d’étudier, je me suis amusé avec mes amis et ai séché les cours.

그는 감옥에 가는 대신 보석금을 내고 풀려났다.
→ Au lieu d'aller en prison, il a payé une caution de mise en liberté et a été relâché.

Utilisations étendues de 대신(에)

Exprimer l’échange

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exprimer l’opposition

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Utilisation de 차라리

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


N'est-il pas frustrant d'arriver en Corée du Sud pour se rendre compte qu'aucun Coréen n'arrive à nous comprendre ? En effet, peu importe notre niveau en coréen, la prononciation du coréen est la réelle clef pour pouvoir profiter à 100% d'échanges avec les Coréens natifs.

Cependant, force est de constater que les mécanismes physiques au niveau de la bouche (langue, dents, palais, gorge) ainsi que les mécanismes linguistiques (nasalisation, palatalisation, renforcement, assimilation, expiration... etc) ne sont jamais enseignés dans les livres ou simplement survolés.

Maitrîsez enfin la prononciation du coréen est la formation vidéo indispensable pour toute personne souhaitant communiquer en coréen sans se voir demander de répéter chaque phrase dû à une mauvaise prononciation !

En savoir +

Commentaires (12)

membre-jmjlxwyw
il y a 2 ans
Bonjour
y a t'il une différence de signification entre 비 말고 눈이 왔으면 좋겠다. et 비 말고 눈이 왔는 게 좋겠다?

KajaCorée
il y a 2 ans
La deuxième forme ne s'utilise pas vraiment, elle me semble pas très naturelle à l'oreille. Un peu comme en français :
눈이 왔으면 좋겠다 = s'il avait neigé, ça aurait été bien
눈이 온 게 좋겠다 (et non 왔는 게) = le fait qu'il ait neigé aurait été bien

La seconde n'est pas grammaticalement fausse disons, mais je ne conseille pas de l'utiliser.
Emimoi
il y a 1 an
Hello !

Pour la partie 'Exprimer l'opposition', on pourrait utiliser la forme adjectivale PASSÉ avec les verbes descriptifs du coup ?
En reprenant ton premier exemple, on pourrait dire : 그녀는 예뻤던 대신 성격이 나빴어요. ? Ou bien ça ne sonne pas juste ...

Avec bien évidemment la nuance qu'apporte ~았/었던 - que la qualification n'est plus valable à présent, elle n'est plus jolie.

Bonne journée,
Emilie

KajaCorée
il y a 1 an
Non ce n'est pas naturel. On dira 예쁜 대신
claude
il y a 1 an
Bonjour,
Dans les 2 premières phrases ,on emploi 주다
Je te le dis....이거 말해 주는 대신...
Est-ce-que cela veut dire :je te donne cette parole
Merci beaucoup de m’expliquer l’emploi de 주다 dans ces 2 phrases.
ClaudeM

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour Claude,

Cf le cours sur faire quelque chose pour quelqu'un.
Emimoi
il y a 1 an
D'accord, merci !

Ceci dit, je peux tout de même garder le prédicat final au passé ou pas ?
그녀는 예쁜 대신 성격이 나빴어요. (?)

Si je veux m'exprimer sur une situation passée, du style : tu parles de ton ex à un ami et tu lui dis "Elle était jolie mais d'un autre côté elle avait un mauvais caractère."

Bonne journée,
Emilie

KajaCorée
il y a 1 an
Oui oui c'est correct.
Emimoi
il y a 1 an
Bonjour,

Je relis toutes les phrases du niveau 5 en guise de 'révision' et pour me remettre les structures en tête.

Dans la phrase i. de l'exercice, 약 먹는 대신 사탕 줄게. pourquoi ne pas avoir utilisé le verbe 줄이다 à la fin ? Je sais bien que tu n'as pas mis de particule à 사탕, donc tu vois peut-être ça comme le sujet de 줄다 ... ?

Bonne journée à toi, Emilie

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour Emilie,

Le problème est beaucoup plus simple que ça, c'est juste que la traduction n'est pas du tout bonne !
Désolé pour ça, c'est corrigé. C'est 주다, 줄게 (= je te donnerai)
ALTHEA
il y a 8 mois
Bonjour, je suis embarrassée car je ne saisis pas quand et pourquoi on ajoute "eh"(pas encore d'ordi avec du hangul) et quand et pourquoi on ne le fait pas.J'ai examiné les différents exemples que tu donnes sans succès.Sans doute ai-je sauté un chapitre ..
Merci de m'éclairer.

KajaCorée
il y a 8 mois
Bonjour, quand on le souhaite, la particule est facultative.
Poster un commentaire