Cours de coréen ᚛ Niveau 5 - Coréen intermédiaire #2 (Leçons 121 à 150) ᚛ Leçon 140 - A la place de / au lieu de en coréen #1 [대신에] [차라리]
En coréen, lorsqu’il s’agit d’exprimer une chose à la place d’une autre, le mot correspondant est 대신. A ce mot il est possible d’accoler la particule 에.
대신 s’utilise de la manière suivante :
[Nom] 대신(에)
과자 대신 야채를 먹어.
→ A la place de biscuits, mange des légumes.
오늘 친구 대신에 아르바이트를 했어요.
→ Aujourd'hui j'ai travaillé à mi-temps à la place de mon ami.
그는 대답 대신에 밝은 미소를 지었다.
→ Au lieu d'une réponse, il fit un sourire radieux.
아침에는 밥 대신 죽을 먹습니다.
→ Le matin je mange du juk plutôt que du riz.
연예인들은 본명 대신에 가명을 많이 씁니다.
→ Les artistes utilisent beaucoup un nom de scène plutôt que leur vrai nom.
Lorsque l’on souhaite exprimer le fait de réaliser une action à la place / au lieu d’une autre action, alors 대신 est utilisé de la manière suivante :
[Forme adjectivale présent] 대신(에)
Rappel : la forme adjectivale
오늘은 버스를 타는 대신 걸어왔어요.
→ Aujourd'hui, au lieu de prendre le bus je suis venu à pied.
살 빼려면 덜 먹는 대신에 운동을 조금 해 봐.
→ Si tu veux perdre du poids, au lieu de manger moins, essaie de faire un peu d’exercice.
우리는 이번 일 때문에 절망하는 대신에 새로운 마음가짐을 가졌다.
→ Au lieu de désespérer à cause de cet incident, on a adopté un nouvel état d'esprit.
공부하는 대신 친구들이랑 놀려고 수업을 빼먹었어.
→ Au lieu d’étudier, je me suis amusé avec mes amis et ai séché les cours.
그는 감옥에 가는 대신 보석금을 내고 풀려났다.
→ Au lieu d'aller en prison, il a payé une caution de mise en liberté et a été relâché.
Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.
Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.
Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.
Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.
En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.
En savoir +
y a t'il une différence de signification entre 비 말고 눈이 왔으면 좋겠다. et 비 말고 눈이 왔는 게 좋겠다?
눈이 왔으면 좋겠다 = s'il avait neigé, ça aurait été bien
눈이 온 게 좋겠다 (et non 왔는 게) = le fait qu'il ait neigé aurait été bien
La seconde n'est pas grammaticalement fausse disons, mais je ne conseille pas de l'utiliser.