Cours de coréenNiveau 3 - Le coréen élémentaire (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 80 - Savoir / Ne pas savoir en coréen [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ지] [-(으)ㄹ 줄]

Savoir / Ne pas savoir en coréen [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ지] [-(으)ㄹ 줄]

Dans ce cours : 지 알다 / 지 알아 / 지 알아요 / 지 모르다 / 지 몰라 / 지 몰라요 / 줄 알다 / 줄 알아 / 줄 알아요 / 줄 모르다 / 줄 몰라 / 줄 몰라요

En coréen, « savoir » se dit 알다 tandis que « ne pas savoir » se dit 모르다. Ces deux verbes peuvent être utilisés seuls ou dans des structures grammaticales qui vont nous permettre d’exprimer :

  • le fait de savoir quelque chose, d’avoir une information
  • le fait de savoir faire quelque chose, d’avoir la capacité

Savoir quelque chose

En coréen, pour exprimer l’idée que l’on sait ou que l’on est informé de quelque chose, la structure suivante est utilisée :
[Forme adjective -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ]지 알다

La forme adjective -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ a été vue dans le chapitre sur les adjectifs en coréen.

혹시 그 학교에 어떻게 가는지 아세요?
→ A tout hasard, vous savez comment aller à cette école ?

집에 계신지 알았습니다.
→ Je savais que vous étiez à la maison.

민지 씨가 배가 아파서 병원에 갔습니다. 민지 씨가 오늘 점심 뭐 먹었는지 아십니까?
→ Minji a été à l'hôpital car elle avait mal au ventre. Vous savez ce que Minji a mangé au déjeuner aujourd'hui ?

내가 제일 갖고 싶은 게 뭔지 알아?
→ Tu sais ce que je veux posséder le plus ?


Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Savoir faire quelque chose en coréen

En coréen, pour indiquer le fait que l’on sait faire quelque chose, il est possible d’utiliser la forme suivante :
[Modificateur -(으)ㄹ] 줄 알다

Le modificateur -(으)ㄹ est celui que nous avons vu dans le chapitre sur le futur en coréen.

한국어를 할 줄 알아요.
→ Je sais parler coréen. (litt : Je sais faire du coréen.)

수영할 줄 알아.
→ Je sais nager.

김치를 만들 줄 알아요.
→ Je sais faire du kimchi.

그 아이는 벌써 글을 읽을 줄 알아요.
→ Cet enfant sait déjà lire (des textes).

일본어를 할 줄 아세요?
→ Vous savez parler japonais ?


Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Différences entre 줄 알다 et 수 있다

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Ce livre numérique imprimable contient l'apprentissage de l'écriture coréenne ainsi que plus de 1000 mots de vocabulaire coréens répartis en 40 catégories. Tous ces mots sont accompagnés de leur prononciation audio réalisée par des coréens natifs !

De plus, un outil en ligne d'apprentissage du vocabulaire basé sur la méthode scientifique de Leitner par répétition espacée est inclus.

En savoir +

Si ce cours vous a plu et que vous souhaitez soutenir le projet KajaCorée pour obtenir encore plus de contenu en rapport avec la langue coréenne et la Corée, je vous invite à aller visiter ma page Tipeee :)


Commentaires (9)

claude
il y a 7 mois
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 7 mois
Oui généralement lorsque l'on parle d'habileté à réaliser une action, cela est rarement avec des adjectifs, même en français à vrai dire.

Mais ici cela fonctionne également en coréen, 친절할 줄 알아요. Je sais être gentil.
claude
il y a 7 mois
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 7 mois
Bonjour Claude,

1. Les verbes descriptifs irréguliers en ㅂ ont en effet pour terminaison -운지. Les nomenclatures n'incluent jamais les exceptions relatives aux verbes irréguliers.

2. 아세요 est la forme honorifique au présent au style poli du verbe 알다. Le style honorifique en coréen a été vu dans la leçon 51.
claude
il y a 7 mois
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 7 mois
La phrase n'est pas à l'impératif. 아세요 est l'honorifique au présent style poli du verbe 알다 qui dans cette phrase désigne quelqu'un que l'on ne connaît pas, ou quelqu'un pour qui l'on exprime du respect (la phrase utilise le vouvoiement en français), et que l'on honore donc avec la forme honorifique, comme c'est très souvent le cas en Corée. Utiliser 알아요 ici serait légèrement impoli hormis envers un proche plus âgé.
claude
il y a 7 mois
Merci beaucoup pour la clarification et pour ta patience!!!
membre-dzuhaexu
il y a 5 mois
Bonjour Kevin

Les verbes au passé sont en ㄴ/은 me semble t-il , pourquoi à l'exercice ligne e a t-on 왔는 지 ? Alors qu’on a 자 고 있었어 서 누가 온 지 몰랐어요 . Merci .

KajaCorée
il y a 5 mois
En effet. En fait, le problème c'est que, dans la grammaire officielle cela devrait être 왔는지 sauf qu'au quotidien les Coréens disent plutôt 온지, c'est un abus de langage mais il est plus naturel à l'oral. Donc les deux sont possibles en réalité. Mais je modifierai le cours prochainement pour ne pas qu'il y ait cette ambiguïté. Merci de l'avoir relevée.
Poster un commentaire