Cours de coréenNiveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 97 - Savoir / Ne pas savoir en coréen [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ지]

Savoir / Ne pas savoir en coréen [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ지]

Dans ce cours : 지 알다 / 지 알아 / 지 알아요 / 지 모르다 / 지 몰라 / 지 몰라요

En coréen, « savoir » se dit 알다 tandis que « ne pas savoir » se dit 모르다. Ces deux verbes peuvent être utilisés seuls ou dans des structures grammaticales qui vont nous permettre d’exprimer :

  • dans ce chapitre : le fait de savoir quelque chose, d’avoir une information
  • dans le chapitre suivant : le fait de savoir faire quelque chose, d’avoir la capacité

Savoir quelque chose - Au présent

En coréen, pour exprimer l’idée que l’on sait ou que l’on est informé de quelque chose au présent, la structure suivante est utilisée :
[Forme adjectivale au présent]지 알다

Rappel : la forme adjectivale en coréen

혹시 그 학교에 어떻게 가는지 아세요?
→ A tout hasard, vous savez comment aller à cette école ?

집에 계신지 알았습니다.
→ Je savais que vous étiez à la maison.

비빔밥 어떻게 만드는지 알아?
→ Tu sais comment faire un bibimbap ?

몇 번 버스를 타야 하는지 아십니까?
→ Vous savez quel est le numéro du bus que je dois prendre ?

그는 어떤 사람인지 알아?
→ Tu sais quel genre de personne il est ?

사과 한 봉지에 몇 개인지 아세요?
→ Vous savez combien il y a de pommes dans un sachet ?


A l’oral, avec [Nom]이다, donnant la forme en [Nom]인지, si le nom ne possède pas de consonne finale, il est possible de contracter l’expression en :
[Nom]ㄴ지

  • 뭐인지 → 뭔지
  • 어디인지 → 어딘지
  • 언제인지 → 언젠지
  • 어느 가수인지 → 어느 가순지

내가 제일 갖고 싶은 게 뭔지 알아?
→ Tu sais ce que je veux posséder le plus ?

Savoir quelque chose - Au passé

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Savoir quelque chose - Au futur

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Ne pas savoir quelque chose

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Savoir ou non

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ지 avec d’autres verbes

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


1 podcast par semaine pendant 1 an est un ensemble de plus de 50 podcasts en coréen présentés par des Coréens natifs.

Vous étudiez le coréen depuis un certain temps mais la compréhension orale reste encore difficile pour vous ? Malgré vos connaissances en grammaire et en vocabulaire, vous n’arrivez pas à comprendre les vidéos ou les dramas coréens, ainsi que les natifs qui vous parlent ?

Les podcasts sont un excellent moyen d’améliorer sa compréhension orale car ils permettent de se concentrer sur des contenus audios clairs et articulés, tout en mettant en relation toutes les connaissances acquises en coréen depuis le début de votre apprentissage. Un véritable exercice formateur qui permet d’améliorer grandement votre niveau en coréen.

En savoir +

Commentaires (20)

claude
il y a 3 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 3 ans
Oui généralement lorsque l'on parle d'habileté à réaliser une action, cela est rarement avec des adjectifs, même en français à vrai dire.

Mais ici cela fonctionne également en coréen, 친절할 줄 알아요. Je sais être gentil.
claude
il y a 3 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 3 ans
Bonjour Claude,

1. Les verbes descriptifs irréguliers en ㅂ ont en effet pour terminaison -운지. Les nomenclatures n'incluent jamais les exceptions relatives aux verbes irréguliers.

2. 아세요 est la forme honorifique au présent au style poli du verbe 알다. Le style honorifique en coréen a été vu dans la leçon 51.
claude
il y a 3 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 3 ans
La phrase n'est pas à l'impératif. 아세요 est l'honorifique au présent style poli du verbe 알다 qui dans cette phrase désigne quelqu'un que l'on ne connaît pas, ou quelqu'un pour qui l'on exprime du respect (la phrase utilise le vouvoiement en français), et que l'on honore donc avec la forme honorifique, comme c'est très souvent le cas en Corée. Utiliser 알아요 ici serait légèrement impoli hormis envers un proche plus âgé.
claude
il y a 3 ans
Merci beaucoup pour la clarification et pour ta patience!!!
membre-dzuhaexu
il y a 3 ans
Bonjour Kevin

Les verbes au passé sont en ㄴ/은 me semble t-il , pourquoi à l'exercice ligne e a t-on 왔는 지 ? Alors qu’on a 자 고 있었어 서 누가 온 지 몰랐어요 . Merci .

KajaCorée
il y a 3 ans
En effet. En fait, le problème c'est que, dans la grammaire officielle cela devrait être 왔는지 sauf qu'au quotidien les Coréens disent plutôt 온지, c'est un abus de langage mais il est plus naturel à l'oral. Donc les deux sont possibles en réalité. Mais je modifierai le cours prochainement pour ne pas qu'il y ait cette ambiguïté. Merci de l'avoir relevée.
Un_Poème_en_Corée
il y a 1 an
Bonjour,

Dans cette phrase : 사과 한 봉지에 몇 개인지 아세요?

Pourquoi ne pas avoir utilisé 개있는 아세요? pour exprimer "il y a " ?

Merci

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Cela fonctionne aussi, les deux formulations sont possibles :
몇 개인지 / 몇 개 있는지
Natali
il y a 1 an
Bonjour Kévin,

J'ai un petit souci concernant le verbe 모르다...J'ai beau retourner le problème dans tous les sens, je ne comprends pas pourquoi un coup c'est 몰라 (무르다) qui est utilisé, puis un coup 모르겠어 (모르겠다) pour exprimer le fait de "ne pas savoir"... J'ai pensé à la supposition en -겠다 mais je ne vois pas en quoi ce serait une supposition de ne pas savoir. Pourrais-tu m'éclairer ?

Merci !

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Il ne faut pas trop s'attacher à la forme en -겠어 dans 모르겠어. C'est une expression toute faite qui veut dire "je ne sais pas", tout comme 몰라.
S'il fallait y trouver une nuance, disons que 몰라 sonne un peu comme "je ne sais pas, c'est comme ça" alors que 모르겠어 serait plus proche de "j'y ai réfléchi et je ne sais pas" (ou comme tu le disais "je suppose que je ne sais pas, en tout cas là la réponse ne me vient pas") donc il peut être légèrement plus poli surtout si on te pose une question, car il montre qu'au moins tu as un peu réfléchi à la réponse haha. Mais c'est vraiment pour chipoter, ils sont très similaires.
Natali
il y a 1 an
Merci encore pour la réponse !
Emimoi
il y a 1 an
Bonjour,

Votre réponse au premier commentaire (malheureusement supprimé) m'a interpellée.

Peut-on utiliser la structure ~ㄹ/을 줄 알다/모르다 avec les adjectifs (= verbes descriptifs) ?

Si c'est le cas, est-ce alors une forme qui n'est que peu fréquemment utilisée en coréen ? (comme en français au deumeurant)

Comment dirait-on par exemple : "Quand je dois, je sais être gentil." ?

Merci en tout cas de prendre le temps de répondre à toutes nos questions ... c'est vraiment une aide précieuse quand on apprend en autodidacte.

Bonne soirée,
Emilie

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Au risque de me répéter du coup, généralement lorsque l'on parle d'habileté à réaliser une action, cela est rarement avec des adjectifs.

Parfois ça peut fonctionner, 친절할 줄 알아요. se dit.
Parfois ça fera bizarre, ou alors seulement dit dans le but de faire rire.

Je ne peux pas vraiment dégager de règles précises. C'est l'expérience qui enseigne si les expressions se disent ou non.
Emimoi
il y a 1 an
D'accord. Ça me convient très bien comme réponse.

Finalement, c'est un peu comme l'impératif. On n'utilise pas l'impératif avec les adjectifs (= verbes descriptifs), mais il existe quelques expressions telles que 건강하세요 ou 행복하세요 qui se disent ...

Merci pour la réponse !
Emilie
ohlamalie
il y a 1 an
Bonjour,
Petite question sur la phrase e de l'exercice 1.
On veut la forme adjectivale présent de 멀다. C'est un verbe descriptif non ?
Du coup pas d'exception pour un radical qui finit en ㄹ, donc j'imaginais que ça serait 멀은지 plutôt que 먼지.
Qu'est-ce qui m'échappe ?
Merci bcp d'avance !

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Les verbes descriptifs en ㄹ à la forme adjectivale présentent bien une exception :
멀다 --> 먼
길다 --> 긴
힘들다 --> 힘든

Je me suis rendu compte qu'il manquait l'exception en ㄹ dans le cours sur la forme adjectivale, c'est réparé merci :)
ohlamalie
il y a 1 an
ok ça marche, merci pour ta réponse !
Poster un commentaire