Cours de coréenNiveau 5 - Coréen intermédiaire #2 (Leçons 121 à 150) ᚛ Leçon 135 - Espérer en coréen [-기 바라다]

Espérer en coréen [-기 바라다]

Dans ce cours : 기 바라다 / 기 바라 / 기 바래 / 기 바라요 / 기 바래요

Dans le chapitre précédent, nous avons vu comment exprimer « espérer » avec la forme en -(으)면 좋겠다. Une autre manière d’exprimer le fait d’espérer quelque chose est d’employer le verbe 바라다, qui à lui seul aurait le sens le plus proche des verbes « souhaiter » et « espérer » en français.

Espérer avec -기(를) 바라다

Si l’on souhaite ou espère réaliser une action, la structure suivante peut être utilisée :
[Radical]기(를) 바라다

Rappel : la nominalisation en -기

De plus, notez que, dans cette structure particulièrement, [Radical]기를 est souvent contracté en [Radical]길.

Enfin, le verbe 바라다 possède une particularité de conjugaison. En effet, bien qu’au présent et au passé, le verbe 바라다 donne 바라 / 바랐어 au style courant et 바라요 / 바랐어요 au style poli, les Coréens n’utilisent pas souvent ces formes et préfèrent dire respectivement 바래 / 바랬어 au style courant et 바래요 / 바랬어요 au style poli, bien que cela soit grammaticalement incorrect.


사업 번창하시기 바랍니다.
→ Je souhaite que vos affaires soient prospères.

빠른 시일 내에 다시 만나길 바라.
→ J'espère te rencontrer de nouveau prochainement.

건강하게 오래오래 사시기를 바라요.
→ Je souhaite que vous viviez longtemps en bonne santé.

시험 합격하길 바라요.
→ J'espère que tu réussiras ton examen.

엄마는 제가 공부를 열심히 하길 바라세요. 그렇지만 저는 공부가 재미없어요.
→ Ma mère souhaite que j'étudie dur. Mais les études m'ennuient.

Veuillez ... s'il vous plaît

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.

La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.

Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.

Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.

Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.

En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.

En savoir +

Commentaires (4)

claude
il y a 1 an
Bonjour,
Dans la formule 기(를)바라다,le verbe 바라다 se conjugue seulement au present ,passé,neutre et honorifique.
Est-ce exact?
Merci encore pour ton aide.

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,
바라다 est un verbe comme les autres donc il n'y a pas de raison de l'interdire de structures, même si on l'utilise surtout comme décrit dans le cours.
Bonne journée
claude
il y a 1 an
Bonjour,
Merci pour ta réponse.
Dans la phrase:시함 합견하길 바라요
Comme en français c’est un futur j’aurais mis 바랄 거야
Est-ce que ce serait correct? Sinon pourquoi préférer un present
Merci encore pour tes précisions si nécessaires.

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour, justement, en français aussi on utilise le présent.
On dit bien "J'espère que ..." et non "J'espérerai que ..." qui ne sonne pas très bien de manière générale.
Poster un commentaire