Cours de coréen ᚛ Niveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 103 - En cours de, en train de en coréen [중] [-는 중]
En coréen, afin d’exprimer le fait que quelque chose est en train de se dérouler, avec une idée de progression dans le temps, il est possible d’utiliser le petit mot 중. En français, cela se traduirait généralement par des expressions comme « en cours de », « en train de », « en plein »... etc.
En coréen, si l’on souhaite dire que quelque chose ou quelqu’un est « en cours de ... », on utilise la forme suivante :
[Nom] 중
공사 중
→ En cours de construction
회의 중
→ En pleine réunion
Pour former une phrase avec 중, le verbe 이다 ou la particule de temps 에 sont généralement employés.
다이어트 중이야.
→ Je suis au régime. (litt : Je suis en cours de régime. / Je suis en plein régime.)
수업 중에는 전화를 받을 수 없습니다.
→ Tu ne peux pas recevoir d'appel pendant les cours.
아내는 지금 임신 중이에요.
→ Ma femme est enceinte maintenant. (litt : Ma femme est en cours de grossesse maintenant)
여행 중에 친구를 만났어요.
→ J'ai rencontré un ami pendant mon voyage.
Il est possible d’utiliser 중 avec un verbe afin d’exprimer le fait que quelque chose ou quelqu’un est en cours d’action, est en train de réaliser une action. Cela s’exprime de la manière suivante :
[Forme adjectivale présent] 중
La forme adjectivale en -는 a été vue dans le chapitre sur les adjectifs en coréen.
가는 중
→ en train d’aller
먹는 중
→ en train de manger
La structure en -는 중 est très proche du temps progressif -고 있다 vu dans un chapitre précédent.
저는 한국어를 배우는 중이에요.
저는 한국어를 배우고 있어요.
→ Je suis en train d’apprendre le coréen. / Je suis en plein apprentissage du coréen.
나갈 준비하는 중입니다.
→ Je me prépare à sortir.
철수야 어디야? 오는 중이야?
→ Cheolsu où es-tu ? Tu es en train de venir ?
심심해서 노래하는 중이에요.
→ Je suis en train de chanter car je m'ennuyais.
그때는 점심 먹는 중이었어.
→ A ce moment-là j’étais en train de manger le déjeuner.
그때는 저녁 먹는 중일 거야.
→ A ce moment-là je serai en train de manger le dîner.
Les nombres font partie des bases indispensables de toute langue, mais en coréen, ils représentent souvent un véritable obstacle. Deux systèmes de nombres coexistent et s’emploient dans des contextes précis qu’il faut connaître. Leur prononciation, influencée par des phénomènes propres au coréen, déroute souvent les apprenants. Et, sans comprendre les classificateurs numériques, il devient impossible d’utiliser correctement les nombres au quotidien : dire son âge, commander des plats, fixer un rendez-vous, indiquer un prix…
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous donne toutes les clés pour surmonter ces difficultés. Vous y apprendrez à distinguer et utiliser les deux systèmes de nombres, à prononcer naturellement grâce aux audios natifs, à employer sans erreur les classificateurs, et à manier les nombres dans des situations concrètes comme l’heure, la date, les quantités ou encore les mathématiques. Des points de culture et anecdotes viennent enrichir le contenu pour rendre l’apprentissage vivant et pertinent.
Pour garantir des résultats durables, 5 modules d’entraînement illimité vous permettent de pratiquer autant que nécessaire, jusqu’à ce que les nombres en coréen deviennent un réflexe !
En savoir +
Est-ce que c’est une faute si on emploi 고있다 à la place de (forme adjective는)중.
Merci pour ton aide.claude
Les deux formes sont très proches et similaires mais -는 중이다 insiste sur le processus, que l'on est "en pleine action", alors que -고 있다 insiste sur la progression dans le temps, que l'on est "en train de faire".
Donc certains cas pourront sembler plus naturels avec l'une ou l'autre des formes, c'est l'expérience qui permet de bien les utiliser.
Hormis cela, au quotidien, on entend -고 있다 bien plus souvent que -는 중이다.