Cours de coréen ᚛ Niveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 103 - En cours de, en train de en coréen [중] [-는 중]
En coréen, afin d’exprimer le fait que quelque chose est en train de se dérouler, avec une idée de progression dans le temps, il est possible d’utiliser le petit mot 중. En français, cela se traduirait généralement par des expressions comme « en cours de », « en train de », « en plein »... etc.
En coréen, si l’on souhaite dire que quelque chose ou quelqu’un est « en cours de ... », on utilise la forme suivante :
[Nom] 중
공사 중
→ En cours de construction
회의 중
→ En pleine réunion
Pour former une phrase avec 중, le verbe 이다 ou la particule de temps 에 sont généralement employés.
다이어트 중이야.
→ Je suis au régime. (litt : Je suis en cours de régime. / Je suis en plein régime.)
수업 중에는 전화를 받을 수 없습니다.
→ Tu ne peux pas recevoir d'appel pendant les cours.
아내는 지금 임신 중이에요.
→ Ma femme est enceinte maintenant. (litt : Ma femme est en cours de grossesse maintenant)
여행 중에 친구를 만났어요.
→ J'ai rencontré un ami pendant mon voyage.
Il est possible d’utiliser 중 avec un verbe afin d’exprimer le fait que quelque chose ou quelqu’un est en cours d’action, est en train de réaliser une action. Cela s’exprime de la manière suivante :
[Forme adjectivale présent] 중
La forme adjectivale en -는 a été vue dans le chapitre sur les adjectifs en coréen.
가는 중
→ en train d’aller
먹는 중
→ en train de manger
La structure en -는 중 est très proche du temps progressif -고 있다 vu dans un chapitre précédent.
저는 한국어를 배우는 중이에요.
저는 한국어를 배우고 있어요.
→ Je suis en train d’apprendre le coréen. / Je suis en plein apprentissage du coréen.
나갈 준비하는 중입니다.
→ Je me prépare à sortir.
철수야 어디야? 오는 중이야?
→ Cheolsu où es-tu ? Tu es en train de venir ?
심심해서 노래하는 중이에요.
→ Je suis en train de chanter car je m'ennuyais.
그때는 점심 먹는 중이었어.
→ A ce moment-là j’étais en train de manger le déjeuner.
그때는 저녁 먹는 중일 거야.
→ A ce moment-là je serai en train de manger le dîner.
Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.
Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.
Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.
Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.
En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.
En savoir +
Est-ce que c’est une faute si on emploi 고있다 à la place de (forme adjective는)중.
Merci pour ton aide.claude
Les deux formes sont très proches et similaires mais -는 중이다 insiste sur le processus, que l'on est "en pleine action", alors que -고 있다 insiste sur la progression dans le temps, que l'on est "en train de faire".
Donc certains cas pourront sembler plus naturels avec l'une ou l'autre des formes, c'est l'expérience qui permet de bien les utiliser.
Hormis cela, au quotidien, on entend -고 있다 bien plus souvent que -는 중이다.