Cours de coréenNiveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 103 - En cours de, en train de en coréen [중] [-는 중]

En cours de, en train de en coréen [중] [-는 중]

Dans ce cours : 중 / 는 중

En coréen, afin d’exprimer le fait que quelque chose est en train de se dérouler, avec une idée de progression dans le temps, il est possible d’utiliser le petit mot 중. En français, cela se traduirait généralement par des expressions comme « en cours de », « en train de », « en plein »... etc.

Après un nom

En coréen, si l’on souhaite dire que quelque chose ou quelqu’un est « en cours de ... », on utilise la forme suivante :
[Nom] 중

공사 중
→ En cours de construction

회의 중
→ En pleine réunion


Pour former une phrase avec 중, le verbe 이다 ou la particule de temps 에 sont généralement employés.

다이어트 중이야.
→ Je suis au régime. (litt : Je suis en cours de régime. / Je suis en plein régime.)

수업 중에는 전화를 받을 수 없습니다.
→ Tu ne peux pas recevoir d'appel pendant les cours.

아내는 지금 임신 중이에요.
→ Ma femme est enceinte maintenant. (litt : Ma femme est en cours de grossesse maintenant)

여행 중에 친구를 만났어요.
→ J'ai rencontré un ami pendant mon voyage.

Après un verbe

Il est possible d’utiliser 중 avec un verbe afin d’exprimer le fait que quelque chose ou quelqu’un est en cours d’action, est en train de réaliser une action. Cela s’exprime de la manière suivante :
[Forme adjectivale présent] 중

La forme adjectivale en -는 a été vue dans le chapitre sur les adjectifs en coréen.

가는 중
→ en train d’aller

먹는 중
→ en train de manger


La structure en -는 중 est très proche du temps progressif -고 있다 vu dans un chapitre précédent.

저는 한국어를 배우는 중이에요.
저는 한국어를 배우고 있어요.
→ Je suis en train d’apprendre le coréen. / Je suis en plein apprentissage du coréen.

나갈 준비하는 중입니다.
→ Je me prépare à sortir.

철수야 어디야? 오는 중이야?
→ Cheolsu où es-tu ? Tu es en train de venir ?

심심해서 노래하는 중이에요.
→ Je suis en train de chanter car je m'ennuyais.

그때는 점심 먹는 중이었어.
→ A ce moment-là j’étais en train de manger le déjeuner.

그때는 저녁 먹는 중일 거야.
→ A ce moment-là je serai en train de manger le dîner.

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


1 podcast par semaine pendant 1 an est un ensemble de plus de 50 podcasts en coréen présentés par des Coréens natifs.

Vous étudiez le coréen depuis un certain temps mais la compréhension orale reste encore difficile pour vous ? Malgré vos connaissances en grammaire et en vocabulaire, vous n’arrivez pas à comprendre les vidéos ou les dramas coréens, ainsi que les natifs qui vous parlent ?

Les podcasts sont un excellent moyen d’améliorer sa compréhension orale car ils permettent de se concentrer sur des contenus audios clairs et articulés, tout en mettant en relation toutes les connaissances acquises en coréen depuis le début de votre apprentissage. Un véritable exercice formateur qui permet d’améliorer grandement votre niveau en coréen.

En savoir +

Commentaires (10)

claude
il y a 2 ans
Bonjour,
Est-ce que c’est une faute si on emploi 고있다 à la place de (forme adjective는)중.
Merci pour ton aide.claude

KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour,
Les deux formes sont très proches et similaires mais -는 중이다 insiste sur le processus, que l'on est "en pleine action", alors que -고 있다 insiste sur la progression dans le temps, que l'on est "en train de faire".
Donc certains cas pourront sembler plus naturels avec l'une ou l'autre des formes, c'est l'expérience qui permet de bien les utiliser.
Hormis cela, au quotidien, on entend -고 있다 bien plus souvent que -는 중이다.
claude
il y a 2 ans
OK!Merci beaucoup.j’ai bien saisi la nuance entre les deux...
Salutations reconnaissantes. Claude
Un_Poème_en_Corée
il y a 1 an
Bonjour,

Vous indiquez cette structure après un verbe : [Forme adjectivale -는] 중 alors que les exemples reprennent la structure [Radical -는] 중
Pouvez vous m'expliquer ?
Merci

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

La forme adjectivale en -는 s'applique aux verbes d'action au présent et se construit :
- [Radical]는 pour la plupart des verbes
- [Radical-ㄹ]는 pour les verbes en ㄹ

Je vous invite à lire le cours sur les adjectifs en coréen où cela est détaillé.
Un_Poème_en_Corée
il y a 1 an
Bonjour,
Donc la forme adjectivale se construit par [Radical]는 pour la plupart des verbes d'action (exemple : 가는).
Donc si je suis le cours pour construire une phrase qui exprime le fait que quelque chose est en train de se dérouler j'utilise la strucutre : [Forme adjectivale -는] 중 donc 가는는 중 ? Ou 가는 중 ?
Car si c'est 가는 중 la structure est donc radical (가)+ -는 + 중 et non la forme adjectivale (가는) + -는 + 중 ?

KajaCorée
il y a 1 an
D'accord je comprends d'où vient la confusion.
Il y a plusieurs formes adjectivales : en -ㄴ / -은 / -는 / -ㄹ / -을. Donc ici, il faut prendre la forme adjectivale en -는.

La forme adjectivale -는 de 가다, c'est 가는. Puis on a le 중 ajouté, qui est en dehors des crochets. Je peux ajouter "en" si c'est plus clair ainsi, ou remplacer par "forme adjectivale présent" même si je préférais préciser -는 car cela ne concerne que les verbes d'action.
Un_Poème_en_Corée
il y a 1 an
Je comprends mieux, merci
Mitsu
il y a 1 an
Bonjour,

Est-il possible d'utiliser 동안 à la place de 중 ?
Dans certains exemples je ne vois pas la subtilité entre les deux car on peut traduire 중 par "pendant" et les deux actions sont simultanées :
여행 중에 친구를 만났어요. est-il possible de faire 여행 동안에 친구를 만났어요. ?

Merci

KajaCorée
il y a 11 mois
Bonjour,

Je viens de me rendre compte que j'avais oublié de répondre à ce commentaire, désolé !

Je serais tenté de dire : à peu près la même différence qu'entre "pendant / durant" (동안) et "au cours de" (중) en français. 동안 est généralement sur la durée, 중 indique qu'un événement se passe et qu'au cours de cela, il se passe autre chose.

Mais dans plein de cas, ils sont assez similaires.

Par exemple on pourrait dire :

7년 동안 그 친구를 만났어요.
= J'ai rencontré cet ami pendant 7 ans (régulièrement, de temps en temps, sur toute la durée des 7 ans, je l'ai rencontré)

7년 중에 세 번 그 친구를 만났어요.
= Au cours des 7 ans, j'ai rencontré cet ami 3 fois. (au cours des 7 ans, à certains points (3 exactement), je l'ai rencontré)

중 a + cette idée de "au cours de ... il se passe soudainement ...". Alors que 동안 est plutôt sur la continuité. Mais oui on peut trouver plein de cas où ils veulent dire globalement la même chose.

J'espère que cela est plus clair.

Poster un commentaire