Cours de coréenNiveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 110 - Le discours indirect en coréen #2 [-냐고] [-자고] [-(으)라고]

Le discours indirect en coréen #2 [-냐고] [-자고] [-(으)라고]

Dans ce cours : 라고 / 으라고 / 냐고 / 느냐고 / 자고

Dans le chapitre précédent, nous avons vu comment citer une affirmation au style indirect. Voyons maintenant comment citer une question, une proposition, ainsi que l'impératif.

Citer une question

En coréen, pour citer une question au discours indirect, il est possible de suivre la structure de phrase suivante :
[Thème / Sujet] [Phrase + Radical]냐고 (물어보다)

Règle générale

그: “언제 서울에 와요?”
그는 나에게 언제 서울에 오냐고 물어봤어.
→ Il m’a demandé quand est-ce que je viens à Séoul. 

나: “지유 씨는 한국 사람이세요?”
저는 지유 씨한테 한국 사람이냐고 물어봤어요.
→ J’ai demandé à Jiyu si elle est coréenne.

선생님: “학생이에요?”
선생님은 나에게 학생이냐고 물어보셨어.
→ Le professeur m’a demandé si j’étais étudiant.

언니한테 주말에 뭐 하냐고 물어봐.
→ Demande à ta grande soeur ce qu'elle fait ce week-end.

할머니는 밥 먹었냐고 물어보셨어.
→ Grand-mère a demandé si j'ai mangé.

그 외국인이 나한테 서울에서 왔냐고 물어봤어.
→ Cet étranger m'a demandé si je venais de Séoul.

Le radical se termine par ㄹ

Pour les verbes dont le radical se termine par ㄹ, la citation de question s’obtient de la manière suivante :
Retirer le ㄹ final du radical puis ajouter 냐고 conformément à la règle classique de construction des citations de questions.

Le verbe 살다 (= vivre) a pour radical 살 qui se termine par ㄹ. On retire tout d’abord le ㄹ final du radical, on obtient alors 사. Puis on ajoute 냐고. Ainsi, 살다 a pour forme de citation de questions 사냐고.

Forme réelle

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Citer une proposition

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Citer l’impératif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Apprendre le coréen n’a jamais été aussi facile ! Le livre numérique Coréen pour tous ! contient tout le nécessaire pour apprendre le coréen afin de passer du niveau débutant au niveau intermédiaire.

Une première partie vous explique les bases fondamentales du coréen en détail avec de nombreux exemples et est suivie de 23 chapitres vous enseignant pas-à-pas la langue coréenne. Suivez les aventures de Jenny, une jeune Française partant en voyage en Corée du Sud et à qui il va arriver de nombreux périples. C’est à travers ses dialogues issus de situations de la vie courante que vous apprendrez le coréen utilisé au quotidien en Corée. Enfin, des points de culture coréenne parcourent le livre pour mieux comprendre la façon dont les Coréens vivent et appréhendent leur langue.

Vocabulaire, grammaire, conjugaison, cet ouvrage complet accompagné de dialogues et d’audios réalisés par des acteurs Coréens natifs vous permet de surmonter toutes les difficultés du coréen de manière ludique et avec une grande facilité.

En savoir +

Commentaires (9)

Emimoi
il y a 9 mois
Bonjour,

J'ai bien potassé ces deux leçons sur le discours indirect, mais il y a petit point que je ne comprends toujours pas concernant les formes raccourcies.
Tu dis que ~다고 해(요) devient ~대(요) et ainsi de suite ... ça, je comprends.

Tu raccourcis donc le [...] 해(요) qui est du PRÉSENT en ~대(요). Soit. Mais dans toutes les phrases d'exemples (et celle de l'exercice 2), tu nous fais des phrases prédiquées au passé : "Cheolsu aussi A DIT ...", "maman A DEMANDÉ ...", "grand frère A DEMANDÉ ..." Donc des phrases qui, avec la forme non raccourcie, finiraient en 했어요 (et autres verbes de citation).

J'ai fait pas mal de recherche via Google, et je suis tombée pratiquement partout sur la même ambiguité. Il y a quelques endroits où ils parlent de la version raccourcie ainsi : 한다고 했어요 => 한댔어요. Mais voilà, dès que tu lis les exemples donnés dessous, BAM, le [...] 했어요 de la phrase originale devient ~대(요) (au présent donc).

Y a-t-il quelque chose qui m'échappe ? C'est vraiment le seul point qui me pose problème sur ce discours direct / indirect, et ça fait plusieurs semaines que je me pose la question.

Bye !
Emilie

KajaCorée
il y a 9 mois
Pour le passé tu peux utiliser 대(요) ou 댔어(요). Mais j'ai vraiment rarement vu ce dernier.
Emimoi
il y a 9 mois
D'accord, c'est pour ça que je ne tombais que sur des exemples qui utilisaient 대(요) ^^

Donc, pour confirmation, lorsqu'on utilise la version raccourcie, c'est le contexte qui nous fera comprendre si c'est au passé (했어요) ou au présent (해요) ?

Merci !
Emilie

KajaCorée
il y a 9 mois
Oui bien sûr.
ohlamalie
il y a 9 mois
hello !
Petites questions :

- pour l'exercice 1, phrase g :
가게 문 9시에 닫는다고 했어.
Pourquoi 닫는다고 et pas 닫다고 ?

- pour l'exercice 1, phrase h :
on peut dire manger de l'eau, ça marche aussi ?

Merci bcp !

KajaCorée
il y a 9 mois
Bonjour,

1. 닫다 est un verbe d'action donc il donne 닫는다 au style neutre donc 닫는다고 au style indirect

2. Oui même pour les boissons 먹다 est très utilisé.
ohlamalie
il y a 9 mois
ok ça marche, merci bcp !
Floreline
il y a 25 jours
Bonjour ,
Est ce que cette phrase
나는 지민이에게 빨리 가라고 말했어
Fonctionne aussi avec 냐고 ?

나는 지민이에게 빨리 가냐고 물어봤어

Merci beaucoup

KajaCorée
il y a 23 jours
Bonjour,

Cela fonctionne, mais ça n'a pas le même sens !

나는 지민이에게 빨리 가라고 말했어. J'ai dit à Jimin de partir vite. / J'ai dit : "Pars vite."
나는 지민이에게 빨리 가냐고 물어봤어. J'ai demandé à Jimin s'il allait partir vite. / J'ai demandé : "Tu pars vite ?"
Poster un commentaire