Cours de coréenNiveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 120 - Rien, n’importe quel en coréen [아무] [(이)든(지)]

Rien, n’importe quel en coréen [아무] [(이)든(지)]

Dans ce cours : 아무 / 든지 / 이든지

Dans le chapitre précédent, nous avons vu comment exprimer « tout » et « quelque chose » en coréen. Voyons maintenant comment dire « rien » et « n'importe quel ».

N’importe quel en coréen (n’importe qui, n’importe où, n’importe quand, … etc)

Avec 아무

En coréen, le mot 아무 pourrait être traduit par « n’importe quel » en français. On peut le placer devant un nom pour exprimer l’idée d’avoir un élément parmi tant d’autres. Cependant, 아무 exprimant implicitement un sentiment d’abondance, puisque n’importe quel élément convient, alors la particule d’abondance (이)나 est utilisée après le nom de la manière suivante :
아무 [Nom](이)나

아무 노래나 일단 틀어.
→ Mets d’abord n’importe quelle musique.

너무 예뻐서 아무 옷이나 입어도 돼요.
→ Comme tu es trop belle, tu peux porter n’importe quel vêtement.

아무 전화나 받지 마. 아는 번호만 받아.
→ Ne réponds pas à n’importe quel appel. Réponds aux numéros que tu connais seulement.


La structure composée de 아무 et de la particule (이)나 a permis la construction de nombreux mots en coréen.

  • 아무나 = n’importe qui
  • 아무거나 = n’importe quoi
  • 아무 데나 / 아무 곳이나 = n’importe où (pour les cas qui utilisent la particule 에)
  • 아무 데서나 / 아무 곳에서나 = n’importe où (pour les cas qui utilisent la particule 에서)
  • 아무때나 = n’importe quand
  • 아무한테나 / 아무에게나 = à n’importe qui
  • 아무한테(서)나 / 아무에게(서)나 = de n’importe qui
  • 아무하고나 = avec n’importe qui

너무 쉬워. 아무나 할 수 있어.
→ C’est trop simple. N’importe qui peut le faire.

아무 데나 쓰레기 버리면 안 돼.
→ Tu ne peux pas jeter les poubelles n’importe où.

아무거나 먹고 싶은 것 골라. 내가 사 줄게.
→ Choisis tout ce que tu veux manger (n’importe quoi). Je te l’achèterai.

아무 데서나 담배 피우시면 안 돼요.
→ Vous ne pouvez pas fumer n’importe où.

이 음료는 제주도에만 있어. 아무 곳에서나 마실 수 있는 게 아니야.
→ Cette boisson se trouve sur l’île de Jeju seulement. Ce n’est pas une boisson que tu peux boire n’importe où.

아무한테나 그렇게 웃니? 질투 나.
→ Tu souris comme cela à n’importe qui? Je suis jalouse.

민지는 사교적이어서 아무하고나 말을 잘해요.
→ Comme Minji est sociable, elle discute bien avec n’importe qui.

저는 아무 데서나 잘 자요.
→ Je dors bien n’importe où.

아무거나 먹지 마세요.
→ Ne mange pas n’importe quoi.

Avec (이)든(지)

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Rien en coréen (personne, nulle part, à aucun moment, … etc)

A l’image de l’association entre 아무 et la particule (이)나 pour exprimer n’importe quel élément, il est possible de combiner 아무 et la particule 도 pour exprimer la non existence d’un élément, de la manière suivante :
아무 [Nom]도

Cette structure ne peut s’utiliser que dans des phrases négatives et jamais affirmatives.

아무 고민도 없어요.
→ Je n’ai aucune inquiétude.

지금 너무 긴장돼서 아무 생각도 안 납니다.
→ Je suis trop stressé donc aucune pensée ne me vient (à l’esprit).

아무 목소리도 안 들려요.
→ Je n’entends aucune voix.

아무 말도 하지 마.
→ Ne dis rien.


La structure composée de 아무 et de la particule 도 a permis la construction de nombreux mots en coréen :

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.

La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.

Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.

Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.

Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.

En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.

En savoir +

Commentaires (6)

ohlamalie
il y a 1 an
hello !
J'ai l'impression que l'audio de 누구에게든지 n'est pas le bon.
A bientôt.

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,
Oh oui, merci de l'avoir relevé, ce sera corrigé prochainement !
Bonne journée
Nel
il y a 11 mois
Bonjour Kévin
C’est quoi cette forme de conjugaison ici pour le verbe 보다?
너무 깜깜해서 아무것도 안 보여요.
→ Comme il fait trop noir, je ne vois rien.

KajaCorée
il y a 11 mois
Bonjour Nel,
Ce n'est pas 보다 mais son verbe passif 보이다 :)
Emimoi
il y a 10 mois
Bonjour,

N'y aurait-il pas une faute dans ta phrase : 지금 너무 긴장되서 아무 생각도 안 납니다. ?

긴장되다 + ~아/어서 = 긴장돼서 ou 긴장되어서
Non pas : 긴장되서

Bonne journée, Emilie

KajaCorée
il y a 9 mois
En effet petite erreur, merci !
Poster un commentaire