Cours de coréenNiveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 100 - Pendant en coréen #1 [-는 동안]

Pendant en coréen #1 [-는 동안]

Dans ce cours : 동안 / 는 동안

Pendant + nom avec 동안

En coréen, pour exprimer la simultanéité de deux événements, on utilise généralement le mot 동안 qui, en français, pourrait se traduire par « pendant ». Il se place après l’événement pendant lequel une action se produit.

2시간 동안
→ pendant 2 heures

크리스마스 동안
→ au moment de Noël

여름 동안
→ pendant l’été


나는 30분 동안 달렸어.
→ J’ai couru pendant 30 minutes.

학생들은 1시간 동안 공부할 거예요.
→ Les étudiants vont étudier pendant 1 heure.

저는 10년 동안 담배를 피웠어요.
→ J’ai fumé des cigarettes pendant 10 ans.

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Pendant que + verbe avec -는 동안

Règle générale

En coréen, on peut exprimer le fait qu’un événement se passe pendant une action qui dure dans le temps avec la forme -는 동안 de la manière suivante :
[Action 1 : … Forme adjectivale présent] 동안 [Action 2]

Rappel : la forme adjectivale

En français, cela correspondrait à « pendant que ».

먹는 동안
→ pendant que je mange

자는 동안
→ pendant que je dors

공부하는 동안
→ pendant que j’étudie

읽는 동안
→ pendant que je lis


여동생이 공부하는 동안 내가 책을 읽고 있었어.
→ J’étais en train de lire un livre pendant que ma petite soeur étudiait.

내가 노는 동안 뭐 했어?
→ Que faisais-tu pendant que je jouais ?

그는 일하는 동안 음악을 듣는 것을 좋아해요.
→ Il aime écouter de la musique pendant qu’il travaille.

기다리는 동안 비디오를 봤어.
→ J’ai regardé une vidéo pendant que je t’attendais.

제주도 가는 동안 태블릿 피씨로 영화를 볼 거야.
→ Pendant que j'irai à l'île de Jeju, je regarderai un film sur ma tablette.

Utiliser 동안 au futur

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


1 podcast par semaine pendant 1 an est un ensemble de plus de 50 podcasts en coréen présentés par des Coréens natifs.

Vous étudiez le coréen depuis un certain temps mais la compréhension orale reste encore difficile pour vous ? Malgré vos connaissances en grammaire et en vocabulaire, vous n’arrivez pas à comprendre les vidéos ou les dramas coréens, ainsi que les natifs qui vous parlent ?

Les podcasts sont un excellent moyen d’améliorer sa compréhension orale car ils permettent de se concentrer sur des contenus audios clairs et articulés, tout en mettant en relation toutes les connaissances acquises en coréen depuis le début de votre apprentissage. Un véritable exercice formateur qui permet d’améliorer grandement votre niveau en coréen.

En savoir +

Commentaires (10)

claude
il y a 2 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour,
A vrai dire je suis embêté car je ne sais pas trop comment répondre à cette question.
동안 est totalement régulier, il s'agit de 동 et de 안 qui se suivent, sans exception de prononciation, c'est assez loin de 도만 en réalité.
claude
il y a 2 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 2 ans
Simplement 동 et 안 collés, il n'y a pas de liaison avec ㅇ.
Dans le premier paragraphe de ce cours il y a un audio indépendant de 동안, la prononciation y est parfaite, juste 동 puis 안.
claude
il y a 2 ans
Bonjour,
Dans la phrase : (j’ai discuté avec Cheolsu pendant que l’on buvait un café) on a employé 며.pourtant il y a 2 personnes qui boivent le café...Pourquoi ne pas employer 는 동안?
De même dans la phrase:(pendant que tu etudies ne pense pas à autre chose) c’est le même sujet et on a employé 는 동안 plutôt que 며 ou (으)면?
Est-ce que 는동안 peut s’employer de manière générale sans que ce soit une faute de grammaire?
Merci pour tes éclaircissements si utiles. Claude

KajaCorée
il y a 2 ans
Oui cela aurait fonctionné également :)
La seule vraie différence entre 는 동안 et (으)면서 est que (으)면서 ne s'utilise que lorsque les deux parties de la phrase concernent le même sujet.
membre-zhcyxzhp
il y a 1 an
Bonjour,
J’aimerais qu ‘on m’explique la distinction entre 동안/면서 et 때. J ‘ai tendance à les interchanger.
Merci

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Comme expliqué dans ce cours et le précédent, le plus souvent on traduit :
  • -(으)ㄹ 때 par "au moment où", "lorsque", "quand", c'est-à-dire à un moment précis dans le temps
  • -는 동안 et -(으)면서 par "pendant", c'est-à-dire sur une durée plus ou moins longue et continue

Bien sûr on peut trouver plein de cas où ils sont interchangeables, tout comme en français.
Mitsu
il y a 1 an
Bonjour,

J'ai une question un peu "hors sujet" du cours.
Dans l'exemple 저는 1달 동안 한국을 여행했어요 est-il possible de remplacer la particule objet par la particule de lieu 에 ou bien cela serait faux ?

Merci

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Non ça ne marche pas bien avec 에 puisque 에 marque une destination d'un mouvement. Sauf que 여행하다 (= voyager), ce n'est pas un mouvement vers une destination, c'est une action que l'on fait dans un endroit.
Poster un commentaire