Cours de coréenNiveau 3 - Le coréen élémentaire (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 76 - Sembler en coréen [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다] [-아/어 보이다] / [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 모양이다]

Sembler en coréen [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다] [-아/어 보이다] / [-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 모양이다]

Dans ce cours : 것 같아 / 것 같아요 / 것 같습니다 / 보여 / 보여요 / 보입니다 / 모양이야 / 모양이에요 / 모양입니다

Avec -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다

La forme en 것 같다 est très employée pour exprimer une incertitude envers un sujet. En français, on pourrait la traduire par « il semble que », « on dirait que », « je pense que » ou « je crois que ». Pour cela, on combine la forme adjectivale des verbes coréens, le mot 것 et le verbe 같다 (= être pareil, être similaire), de la manière suivante :
[Forme adjectivale -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ] 것 같다

Le verbe 같다 peut ensuite être conjugué au temps voulu, en fonction de si la pensée est passée, présente ou future.

민지야 나 오늘 바쁠 것 같아.
→ Minji, je pense que je vais être occupé aujourd'hui.

그 책은 재미있는 것 같아요.
→ Ce livre semble intéressant.

이 반지는 비싼 것 같았어요.
→ Cette bague semblait être chère.

우리 강아지는 사과를 좋아하는 것 같아.
→ Mon chien semble aimer les pommes.

7시에요. 곧 엄마가 오실 것 같아요.
→ Il est 7:00. Je pense que maman va venir bientôt.

이 의자가 저 의자보다 편할 것 같습니다.
→ Je pense que cette chaise-ci sera plus confortable que cette chaise là-bas.

재현이 영어 진짜 잘 해. 영국에서 살고 온 것 같아.
→ Jaehyeon parle vraiment bien anglais. On dirait qu'il a vécu en Angleterre (et est revenu en Corée).

네가 만난 남자는 진짜 멋있는 것 같았어.
→ L’homme que tu as rencontré semblait être vraiment beau.

밥 먹은 것 같았어.
→ Je pensais qu’il avait (déjà) mangé.

밥 먹는 것 같았어.
→ Je pensais qu’il mangeait (à ce moment-là).

Avec -아/어 보이다

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Avec 모양이다

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.

La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.

Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.

Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.

Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.

En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.

En savoir +

Commentaires (7)

claude
il y a 8 mois
Bonjour,
Dans le cours tu dis que 같다 peut se conjuguer au present ,passé et futur.
Dans la phrase de l’exemple: " je pense que maman va venir bientôt. "
곧 엄아가 오실 것 같아요
Est-ce que 오실(오시다 poli honorifique pour maman?) indique le futur ?
같아요 est au present.
Dans quel cas 같다 se met au futur ? Sa forme verbale sera-t elle: 같을거야....etc
Merci pour tes réponses. Claude M

KajaCorée
il y a 8 mois
Bonjour,

Le temps de 같다 marque le moment où l'on pense.
- 같아요 = Je pense que / On dirait que / Il semble que
- 같았어요 = Je pensais que / On aurait dit que / Il semblait que

Le temps de la forme adjectivale marque le moment de l'action.
- 오신 = qu'elle était venue
- 오시는 = qu'elle vient
- 오실 = qu'elle viendra

C'est vrai que dans ce genre de structure, "같을 거야" ne fait pas forcément beaucoup de sens.

claude
il y a 8 mois
Bonjour,
Est-ce que 보이다 s’emploie seulement au present?
Merci beaucoup

KajaCorée
il y a 8 mois
Bonjour Claude,
Il s'emploie à n'importe quel temps, il s'agit d'un verbe comme un autre.
Natali
il y a 15 jours
Bonjour,
Petite question: dans la section 모양이다, est-ce que 걸 renvoie bien à 것을 ? J'avoue que j'ai du mal à trouver sa fonction...
Merci d'avance !

KajaCorée
il y a 15 jours
Bonjour, oui c'est bien ça.
Parmi les exemples : 하는 걸 보니 / 하는 것을 보니

La forme en -는 것 a été vue dans le chapitre précédent sur la nominalisation.

하는 걸 보다 littéralement "voir le fait de faire...", c'est un peu lourd en français donc on trouve d'autres traductions comme "vu que"
Natali
il y a 15 jours
C’est bien ce que je pensais ! Merci beaucoup pour cette réponse complète et rapide !
Poster un commentaire