Cours de coréen ᚛ Niveau 2 - Le coréen pour les débutants #1 (Leçons 31 à 60) ᚛ Leçon 38 - « Être en train de » en coréen - Le temps progressif [-고 있다]
Remarque : pour les personnes à l’aise avec l’anglais, il s’agit exactement de la forme « be + verbe -ing » pour indiquer que l’on est en train de faire quelque chose comme dans « I’m playing tennis. » (= Je joue au tennis.)
En coréen, pour indiquer que l’on est / était / sera en train de faire quelque chose, il suffit de suivre la forme suivante :
[Radical]고 있다
Le nouveau verbe en -고 있다 ainsi obtenu peut-être conjugué à toutes les formes de conjugaison possibles.
현경이는 공부하고 있어요.
→ Hyeongyeong est en train d'étudier.
그때 전화하고 있었어요.
→ A ce moment-là je téléphonais.
지금 밥 먹고 있어.
→ Je suis en train de manger (un repas) maintenant.
강아지가 잠을 자고 있습니다.
→ Le chiot est en train de dormir.
그때는 아빠가 부대찌개를 요리하고 있을 거야.
→ A ce moment-là, papa sera en train de cuisiner du budae-jjigae.
누나는 고양이 사진을 찍고 있었어.
→ Ma grande soeur était en train de prendre des photos du chat.
그녀는 이미 알고 있었어.
→ Elle le savait déjà.
Apprends le coréen avec la K-pop est un ensemble de 4 numéros qui permettent d'apprendre de nombreux points de la langue coréenne en se basant sur des chansons coréennes récentes. Pourquoi apprendre le coréen avec des chansons ?
- Pour apprendre du vocabulaire et des expressions dans l'air du temps, utiles dans la vie quotidienne
- Pour pouvoir travailler la prononciation du coréen à l'aide de la chanson étudiée
- Pour voir ou revoir de nombreux points de grammaire disséminés dans les couplets
- Pour s'amuser tout en apprenant des choses, car quoi de plus ludique que nos chansons préférées ?
En savoir +
Dans les phrases d’exemples du verbe 가지다 ,celui-ci est employé avec 고 있다.
Est-ce que c’est pour souligner que l’on possède cet objet maintenant mais que cela peut changer dans le temps?
Est-ce faux si on emploi 가지다 sans ajouter 고 있다?
Merci pour ton aide. Claude M
Oui 가지다 s'utilise avec la structure en -고 있다 lorsque l'on parle de ce qu'on possède, actuellement. On est "en train de posséder", c'est comme cela qu'on le conçoit en coréen.
Je possède un porte-monnaie (sur moi, en ce moment).
나는 지갑 가지고 있어. (correct)
나는 지갑 가져. (incorrect)