Cours de coréenNiveau 4 - Coréen niveau intermédiaire (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 94 - Le choix « ou » en coréen [(이)나] [(이)라도] [(이)든(지)] [-거나] [-든(지)]

Le choix « ou » en coréen [(이)나] [(이)라도] [(이)든(지)] [-거나] [-든(지)]

Dans ce cours : 나 / 이나 / 라도 / 이라도 / 든지 / 이든지 / 거나

En coréen, le choix « ou » peut-être exprimé de différentes manières selon la situation. De plus, il est nécessaire de distinguer un choix entre plusieurs noms et un choix entre plusieurs actions.

Le choix entre plusieurs noms avec (이)나

De manière explicite

(이)나 est une particule qui s’attache à un nom pour exprimer le fait que ce nom appartient à un choix, de la manière suivante :
[Choix 1](이)나 [Choix 2]

  • Si le nom se termine par une voyelle : [Choix 1]나 [Choix 2]
  • Si le nom se termine par une consonne : [Choix 1]이나 [Choix 2]

오늘 저녁에 치킨이나 피자 먹자. 뭐가 더 좋아?
→ Ce soir, mangeons du poulet frit ou une pizza. Qu’est-ce qui est le mieux ?

이메일이나 편지 보내 주세요.
→ Envoyez un email ou une lettre s'il vous plaît.

내일 5시나 6시 정도에 볼까요?
→ Demain on devrait se voir vers 5:00 ou 6:00 ?

부산이나 제주도로 여행갑시다.
→ Partons en voyage à Busan ou sur l'île de Jeju.

돼지고기나 소고기를 사용하면 괜찮아요.
→ Si tu utilises du porc ou du bœuf c’est bon.

De manière implicite

Bien que la particule (이)나 permette d’exprimer un choix, ce dernier n’est pas toujours formulé de manière explicite. Dans ce cas, la particule (이)나 s’attache à un nom seul qui est alors un choix parmi tant d’autres, sans forcément être le meilleur. On invite l’interlocuteur à éventuellement réfléchir à un meilleur choix.

시간이 있으면 우리 커피나 마실까?
→ Si tu as du temps, on devrait aller boire un café (ou autre, si tu as une meilleure idée) ?

가끔 만나서 밥이나 먹자.
→ Voyons-nous quelquefois et mangeons un repas ou autre.

심심한데 영화나 보러 갈까?
→ Je m'ennuie, on devrait aller voir un film ou autre ?

전염병 때문에 해외여행은 못 가니 제주도나 갑시다.
→ Comme on ne peut pas aller à l'étranger à cause de l'épidémie, allons sur l'île de Jeju ou autre.

시간 없으니 사과나 먹자.
→ Comme on n'a pas le temps, mangeons une pomme ou autre.

Le connecteur 아니면

Le mot 아니면 est simplement le verbe 아니다 (= ne pas être) auquel la structure de condition « si » (으)면 a été attachée.

아니면 peut ainsi être traduit littéralement par « si ce n’est pas comme cela ... », que l’on traduit plus simplement en français par « sinon ».

어느 마트 갈까요? 이마트 아니면 롯데마트?
→ A quel magasin devrait-on aller ? Emart ou sinon LotteMart ?

오늘 점심은 칼국수 아니면 비빔밥 먹자.
→ Pour le déjeuner mangeons un kalguksu ou sinon un bibimbap.

월요일 아니면 수요일에 방문해 주세요. 화요일은 휴무입니다.
→ Venez lundi ou sinon mercredi s’il vous plaît. Le mardi est notre jour de repos.

어떤 파스타 좋아하세요? 토마토소스? 아니면 크림소스?
→ Quel genre de plats de pâtes vous aimez ? À la sauce tomate ? Ou sinon à la crème ?

Le choix entre plusieurs noms avec (이)라도

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Le choix entre plusieurs noms avec (이)든(지)

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Le choix entre plusieurs actions avec -거나

Pour exprimer un choix entre plusieurs actions, c’est-à-dire le fait de réaliser une action ou bien d’en réaliser une autre, la structure en -거나 est employée de la manière suivante :
[Choix action 1 … Radical]거나 [Choix action 2]

주말에 축구를 보러 가거나 한강으로 소풍을 갈 거야.
→ Ce week-end je vais aller voir du football ou pique-niquer à la rivière Han.

매운 음식을 먹거나 운동을 하면 스트레스가 풀린다.
→ Si tu manges de la nourriture épicée ou fais du sport, tu te soulageras du stress.

살 게 있어서 퇴근 후 백화점을 가거나 마트를 갈 거예요.
→ Comme j'ai des choses à acheter, après le travail je vais aller au centre commercial ou (je vais aller) au supermarché.

빨리 걷거나 가볍게 뛰는 것은 힘들지 않아.
→ Ce n'est pas fatigant de marcher vite ou de trottiner.

저는 음악을 좋아해요. 그래서 보통 주말에 친구들과 춤추거나 노래하면서 시간을 보내요.
→ J'aime la musique. Donc habituellement je passe du temps le week-end à danser avec mes amis ou à chanter.

Le choix entre plusieurs actions avec -든(지)

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.

La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.

Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.

Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.

Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.

En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.

En savoir +

Commentaires (0)

Poster un commentaire