Cours de coréenNiveau 3 - Le coréen élémentaire (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 90 - Le discours indirect en coréen, citer quelqu’un indirectement

Le discours indirect en coréen, citer quelqu’un indirectement

Dans ce cours : 다고 / ㄴ다고 / 는다고 / 라고 / 으라고 / 이라고 / 냐고 / 느냐고 / 자고 / 대 / 대요 / 냬 / 냬요 / 재 / 재요 / 래 / 으래 / 래요 / 으래요

Nous avons vu précédemment comment citer quelqu’un de manière directe en coréen. Nous allons voir à présent comment citer une personne de manière indirecte.

Citer une phrase

Règle générale

En coréen, pour dire une phrase au discours indirect, il est possible de suivre la structure suivante :
[Thème / Sujet] [Phrase + Verbe conjugué au style neutre]고 (하다)

Rappel : Le style neutre

A la place du verbe 하다, il est possible d'utiliser les différents verbes vus dans le chapitre précédent tels 말하다 (= dire), 듣다 (= entendre), 생각하다 (= penser)... etc. Il est également possible de ne pas ajouter de verbe final au style courant.

지유: “멋있어!”
지유는 나한테 멋있다고 했어요.
→ Jiyu m’a dit que je suis beau.

오빠: “사랑해.”
오빠는 나한테 사랑한다고 했어.
→ Oppa m’a dit qu’il m’aimait.

그: “어제 서점에 갔어요.”
그는 어제 서점에 갔다고 말했어.
→ Il a dit qu’il est allé à la librairie hier.

나 (dans les pensées): “개가 착해.”
나는 개가 착하다고 생각했어.
→ Je pensais que le chien était gentil.

민지는 공부를 잘한다고 들었어.
→ J'ai entendu dire que Minji réussissait ses études.

알겠다고 했잖아요.
→ Tu sais bien que j'ai dit que j'ai compris.

넌 네가 잘했다고 생각해?
→ Toi, tu penses que tu as bien fait ?

친구들과 놀고 저녁에 들어온다고 했잖아요.
→ (Tu sais bien que) J'ai dit que je sortais avec mes amis et que je rentrais le soir.

Avec le verbe 이다

Pour citer une phrase de manière indirecte, le verbe 이다 présente une exception : 
[Thème / Sujet] [Phrase + Nom](이)라고 (하다)

  • Si le nom se termine par une voyelle : [Nom]라고
  • Si le nom se termine par une consonne : [Nom]이라고

저: “프랑스 사람이에요.”
저는 프랑스 사람이라고 했어요.
→ J’ai dit que j’étais français.

그: “다음 주에 방탄소년단 콘서트에 갈 거야.”
그는 다음 주에 방탄소년단 콘서트에 갈 거라고 했어.
→ Il a dit qu’il ira au concert des BTS la semaine prochaine.

Citer une question

En coréen, pour citer une question au discours indirect, il est possible de suivre la structure de phrase suivante :
[Thème / Sujet] [Phrase + Radical]냐고 (물어보다)

Règle générale

그: “언제 서울에 와요?”
그는 나에게 언제 서울에 오냐고 물어봤어.
→ Il m’a demandé quand est-ce que je viens à Séoul. 

나: “지유 씨는 한국 사람이세요?”
나는 지요 씨한테 한국 사람이냐고 물어봤어요.
→ J’ai demandé à Jiyu si elle est coréenne.

선생님: “학생이에요?”
선생님은 나에게 학생이냐고 물어보셨어.
→ Le professeur m’a demandé si j’étais étudiant.

언니한테 주말에 뭐하냐고 물어봐.
→ Demande à ta grande soeur ce qu'elle fait ce week-end.

할머니는 밥 먹었냐고 물어보셨어.
→ Grand-mère a demandé si j'ai mangé.

그 외국인이 나한테 서울에서 왔냐고 물어봤어.
→ Cet étranger m'a demandé si je venais de Séoul.

Le radical se termine par ㄹ

Pour les verbes dont le radical se termine par ㄹ, la citation de question s’obtient de la manière suivante :
Retirer le ㄹ final du radical puis ajouter 냐고 conformément à la règle classique de construction des citations de questions.

Le verbe 살다 (= vivre) a pour radical 살 qui se termine par ㄹ. On retire tout d’abord le ㄹ final du radical, on obtient alors 사. Puis on ajoute 냐고. Ainsi, 살다 a pour forme de citation de questions 사냐고.

Forme réelle

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Citer une proposition

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Citer l’impératif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Le cas particulier des raccourcis -대(요) / -냬(요) / -재(요) / -(으)래(요)

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


N'est-il pas frustrant d'arriver en Corée du Sud pour se rendre compte qu'aucun Coréen n'arrive à nous comprendre ? En effet, peu importe notre niveau en coréen, la prononciation du coréen est la réelle clef pour pouvoir profiter à 100% d'échanges avec les Coréens natifs.

Cependant, force est de constater que les mécanismes physiques au niveau de la bouche (langue, dents, palais, gorge) ainsi que les mécanismes linguistiques (nasalisation, palatalisation, renforcement, assimilation, expiration... etc) ne sont jamais enseignés dans les livres ou simplement survolés.

Maitrîsez enfin la prononciation du coréen est la formation vidéo indispensable pour toute personne souhaitant communiquer en coréen sans se voir demander de répéter chaque phrase dû à une mauvaise prononciation !

En savoir +

Si ce cours vous a plu et que vous souhaitez soutenir le projet KajaCorée pour obtenir encore plus de contenu en rapport avec la langue coréenne et la Corée, je vous invite à aller visiter ma page Tipeee :)


Commentaires (0)

Poster un commentaire