Cours de coréen ᚛ Niveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 119 - Tout, quelque chose en coréen [다 / 모두] [ㄴ가] [어느]
Ce chapitre et le suivant ont pour but de vous enseigner comment exprimer les concepts suivants :
Le mot
모든 se place avant un nom et se traduirait en français par « tous les » ou « toutes les », de la manière suivante :
모든 [Nom]
En se basant sur 모든, il est ainsi possible d’en retirer la liste de vocabulaire suivante :
성수기에는 제주도의 모든 호텔이 비싸.
→ Pendant la haute saison tous les hôtels sont chers sur l'île de Jeju.
7월에 간 부산 여행은 모든 것이 완벽했다.
→ Tout était parfait lors de mon voyage à Busan en juillet.
너의 모든 면을 사랑해.
→ J'aime tout de toi. (litt : J'aime tous tes aspects)
전염병에 걸린 학생과 수업을 같이 들은 모든 학생들은 검사를 받아야 해.
→ Tous les étudiants qui ont eu cours avec des personnes atteintes d'une maladie infectieuse doivent se faire examiner.
Il est possible de créer les mots « partout », « tout le temps » et « tout le monde » à partir respectivement des mots interrogatifs coréens 어디 (= où), 언제 (= quand) et 누구 (= qui) en leur ajoutant le suffixe -나.
누구나 신청할 수 있습니다.
→ Tout le monde peut s'inscrire.
너와 언제나 함께 할게.
→ Je le ferai avec toi n’importe quand.
지금 백신이 부족한 것은 세계 어디나 마찬가지이다.
→ Maintenant le fait de manquer de vaccins est pareil partout dans le monde.
Il est possible de créer les mots « quelque chose », « quelque part », « à un moment », « quelqu’un » à partir respectivement des mots interrogatifs coréens 뭐 (= quoi), 어디 (= où), 언제 (= quand) et 누구 (= qui) en leur ajoutant le suffixe -ㄴ가.
오늘 민지 뭔가 이상해.
→ Aujourd'hui Minji a quelque chose de bizarre.
어딘가로 가고 싶다.
→ Je veux aller quelque part.
언젠가 엄마가 그 말씀하셨어.
→ Un jour, maman me l'avait dit.
방에서 소리가 나는 걸 보니 누군가 있는 것 같아.
→ Vu que du bruit provient de la pièce, je pense qu'il y a quelqu'un.
Notez qu’il est également courant à l’oral d’employer :
뭐 먹고 싶은 것 같아. (뭔가 먹고 싶은 것 같아.)
→ Je pense que j’ai envie de manger quelque chose.
문 앞에 누가 있어. (문 앞에 누군가 있어.)
→ Il y a quelqu'un devant la porte.
어디 가는 것 같아. (어딘가 가는 것 같아.)
→ On dirait que tu vas quelque part.
Attention, lorsque vous utilisez 뭐, 어디 ou 누구 à la place de 뭔가, 어딘가 et 누군가 dans une question, alors l’intonation monte plus fortement dans les aigus à la fin de la question.
어디 가? (intonation élevée)
→ Tu vas quelque part ?
어디 가? (intonation plus plate)
→ Tu vas où ?
Remarquez que ce même phénomène se produit également en français. En effet, l’intonation finale est plus élevée dans la question « Tu as mangé quelque chose ? » tandis qu’elle est plus plate dans la question « Tu as mangé quoi ? ».
Apprends le coréen avec la K-pop est un ensemble de 4 numéros qui permettent d'apprendre de nombreux points de la langue coréenne en se basant sur des chansons coréennes récentes. Pourquoi apprendre le coréen avec des chansons ?
- Pour apprendre du vocabulaire et des expressions dans l'air du temps, utiles dans la vie quotidienne
- Pour pouvoir travailler la prononciation du coréen à l'aide de la chanson étudiée
- Pour voir ou revoir de nombreux points de grammaire disséminés dans les couplets
- Pour s'amuser tout en apprenant des choses, car quoi de plus ludique que nos chansons préférées ?
En savoir +