Cours de coréen ᚛ Niveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 106 - Comme en coréen [처럼] [같이]
En coréen, il existe deux particules qui permettent d’indiquer la similarité, l’équivalence, entre deux éléments, il s’agit de 처럼 et 같이. En français, on traduira généralement ces particules par « comme ».
Les particules 처럼 et 같이 sont interchangeables et se placent juste derrière le groupe nominal qu’elles concernent de la manière suivante :
Attention, avec la palatalisation du ㅌ, 같이 se prononce [가치]. Si la prononciation du coréen est une chose qui vous pose problème, n’hésitez pas à vous rapprocher de ma formation vidéo Maîtrisez enfin la prononciation du coréen qui vous enseignera tous les mécanismes physiques et linguistiques de la langue coréenne ainsi que les nombreuses exceptions qui la parsèment.
빨리 해! 거북이처럼 느려.
→ Fais vite ! Tu es lent comme une tortue.
제주도에는 유리같이 맑은 바다가 있어요.
→ Sur l'île de Jeju, il y a une mer claire comme du verre.
그 여자는 장미처럼 예뻐요.
→ Cette femme est belle comme une rose.
지유의 손은 얼음같이 차가워.
→ Les mains de Jiyu sont froides comme de la glace.
새끼 고양이처럼 귀여워.
→ Tu es mignon comme un chaton.
N'est-il pas frustrant d'arriver en Corée du Sud pour se rendre compte qu'aucun Coréen n'arrive à nous comprendre ? En effet, peu importe notre niveau en coréen, la prononciation du coréen est la réelle clef pour pouvoir profiter à 100% d'échanges avec les Coréens natifs.
Cependant, force est de constater que les mécanismes physiques au niveau de la bouche (langue, dents, palais, gorge) ainsi que les mécanismes linguistiques (nasalisation, palatalisation, renforcement, assimilation, expiration... etc) ne sont jamais enseignés dans les livres ou simplement survolés.
Maitrîsez enfin la prononciation du coréen est la formation vidéo indispensable pour toute personne souhaitant communiquer en coréen sans se voir demander de répéter chaque phrase dû à une mauvaise prononciation !
En savoir +
Du coup, comme ils sont interchangeables, comment on sait s'il est mieux d'utiliser [처럼] ou [같이] ?
"interchangeables" veut dire que l'on peut utiliser l'un ou l'autre comme on le souhaite.
Bien sûr, comme dans toutes les langues, il y aura toujours des expressions plus utilisées avec l'un ou l'autre mais ça c'est l'expérience qui l'enseigne.