Cours de coréen ᚛ Niveau 4 - Coréen intermédiaire #1 (Leçons 91 à 120) ᚛ Leçon 106 - Comme en coréen [처럼] [같이]
En coréen, il existe deux particules qui permettent d’indiquer la similarité, l’équivalence, entre deux éléments, il s’agit de 처럼 et 같이. En français, on traduira généralement ces particules par « comme ».
Les particules 처럼 et 같이 sont interchangeables et se placent juste derrière le groupe nominal qu’elles concernent de la manière suivante :
Attention, avec la palatalisation du ㅌ, 같이 se prononce [가치]. Si la prononciation du coréen est une chose qui vous pose problème, n’hésitez pas à vous rapprocher de ma formation vidéo Maîtrisez enfin la prononciation du coréen qui vous enseignera tous les mécanismes physiques et linguistiques de la langue coréenne ainsi que les nombreuses exceptions qui la parsèment.
빨리 해! 거북이처럼 느려.
→ Fais vite ! Tu es lent comme une tortue.
제주도에는 유리같이 맑은 바다가 있어요.
→ Sur l'île de Jeju, il y a une mer claire comme du verre.
그 여자는 장미처럼 예뻐요.
→ Cette femme est belle comme une rose.
지유의 손은 얼음같이 차가워.
→ Les mains de Jiyu sont froides comme de la glace.
새끼 고양이처럼 귀여워.
→ Tu es mignon comme un chaton.
Pour toute personne souhaitant apprendre le coréen, la maîtrise du Hangeul, l'écriture coréenne, est un passage obligatoire. Cependant, bien comprendre l'utilisation de ces nouveaux caractères, leur véritable prononciation, leur fonctionnement dans les mots et surtout les retenir pour pouvoir les lire parfaitement à long terme est une tâche souvent difficile pour les apprenants du coréen.
Je maîtrise le Hangeul en 2 semaines est un programme de 14 jours pendant lequel vous apprenez jour après jour tous les secrets des caractères coréens pour pouvoir les maîtriser et ne plus jamais les oublier. Chaque jour, découvrez le Hangeul à travers des cours complets et de très nombreux exercices de lecture et d'écriture. Un mode d'entraînement en ligne à l'infini vous permettra de vous exercer autant que vous le souhaitez jusqu'à atteindre l'excellence.
A la fin de ce programme de 2 semaines, enfin vous :
Du coup, comme ils sont interchangeables, comment on sait s'il est mieux d'utiliser [처럼] ou [같이] ?
"interchangeables" veut dire que l'on peut utiliser l'un ou l'autre comme on le souhaite.
Bien sûr, comme dans toutes les langues, il y aura toujours des expressions plus utilisées avec l'un ou l'autre mais ça c'est l'expérience qui l'enseigne.