Cours de coréen ᚛ Niveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 155 - De manière à, de sorte que #1 [도록]
Dans de précédents chapitres, nous avons vu de nombreuses manières d’exprimer le but en coréen avec des structures telles que -(으)려고 et -(으)러, -(으)려면 ou encore -기 위해. Dans ce chapitre et les suivants, nous allons apprendre à utiliser les structures grammaticales -도록 et -게 qui, également, permettent d’exprimer le but mais possèdent leurs propres nuances.
En coréen, il est possible d’exprimer qu’une action est réalisée dans le but qu’une autre action se produise en utilisant -도록 de la manière suivante :
[But : … Radical]도록 [Action]
En français, la structure en -도록 peut généralement être traduite par des expressions telles « de manière à », « de sorte que » ou « afin que ».
사장님은 직원에게 업무를 철저히 하도록 여러 가지 사항에 대해서 당부했습니다.
→ Le patron, afin que le travail soit fait méticuleusement, a demandé différentes choses aux employés.
첫 데이트에 미정이는 예쁜 옷을 꺼내 입고 이쁘게 보이도록 화장도 했어요.
→ Pour le premier rendez-vous, Mijeong a sorti de beaux vêtements et, pour avoir l'air jolie, s'est aussi maquillée.
윤미는 더 이상 과거에 집착하지 않도록 추억의 물건들을 다 쓰레기통에 버렸어.
→ Yoonmi a jeté tous ses souvenirs à la poubelle afin de ne plus être obsédée par le passé.
거기 유리그릇들이 깨지지 않도록 포장에 유의해 주세요.
→ Prêtez attention à l'emballage pour que les bols en verre ne se cassent pas s'il vous plaît.
모임 날짜가 언제인지 알 수 있도록 동호회 회원들한테 연락 좀 해 주시겠어요?
→ Pourriez-vous contacter les membres du club afin qu'ils puissent savoir quand sera la date de la réunion s'il vous plaît ?
선생님은 아이들이 희망을 버리지 않도록 이끌어 줬어요.
→ L'enseignant a guidé les enfants afin qu'ils ne perdent pas espoir.
정부는 바이러스가 전염되지 않도록 방역을 철저히 했습니다.
→ Pour ne pas que le virus se propage, le gouvernement a soigneusement mis en place des mesures préventives contre l'épidémie.
Pour toute personne souhaitant apprendre le coréen, la maîtrise du Hangeul, l'écriture coréenne, est un passage obligatoire. Cependant, bien comprendre l'utilisation de ces nouveaux caractères, leur véritable prononciation, leur fonctionnement dans les mots et surtout les retenir pour pouvoir les lire parfaitement à long terme est une tâche souvent difficile pour les apprenants du coréen.
Je maîtrise le Hangeul en 2 semaines est un programme de 14 jours pendant lequel vous apprenez jour après jour tous les secrets des caractères coréens pour pouvoir les maîtriser et ne plus jamais les oublier. Chaque jour, découvrez le Hangeul à travers des cours complets et de très nombreux exercices de lecture et d'écriture. Un mode d'entraînement en ligne à l'infini vous permettra de vous exercer autant que vous le souhaitez jusqu'à atteindre l'excellence.
A la fin de ce programme de 2 semaines, enfin vous :
Je viens aussi de faire les exercices de -도록 et dans l'exemple c) je ne comprends pas la traduction. En effet, j'aurais traduit 알려줘 par "laisse-moi savoir" ou "informe-moi".
Peux-tu m'éclairer?
Merci.
En effet, la phrase avait changé et la traduction n'avait pas suivi, merci :)