Cours de coréenNiveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 155 - De manière à, de sorte que #1 [도록]

De manière à, de sorte que #1 [도록]

Dans ce cours : 도록

Dans de précédents chapitres, nous avons vu de nombreuses manières d’exprimer le but en coréen avec des structures telles que -(으)려고 et -(으)러, -(으)려면 ou encore -기 위해. Dans ce chapitre et les suivants, nous allons apprendre à utiliser les structures grammaticales -도록 et -게 qui, également, permettent d’exprimer le but mais possèdent leurs propres nuances.

Le but avec -도록

En coréen, il est possible d’exprimer qu’une action est réalisée dans le but qu’une autre action se produise en utilisant -도록 de la manière suivante :
[But : … Radical]도록 [Action]

En français, la structure en -도록 peut généralement être traduite par des expressions telles « de manière à », « de sorte que » ou « afin que ».

사장님은 직원에게 업무를 철저히 하도록 여러 가지 사항에 대해서 당부했습니다.
→ Le patron, afin que le travail soit fait méticuleusement, a demandé différentes choses aux employés.

첫 데이트에 미정이는 예쁜 옷을 꺼내 입고 이쁘게 보이도록 화장도 했어요.
→ Pour le premier rendez-vous, Mijeong a sorti de beaux vêtements et, pour avoir l'air jolie, s'est aussi maquillée.

윤미는 더 이상 과거에 집착하지 않도록 추억의 물건들을 다 쓰레기통에 버렸어.
→ Yoonmi a jeté tous ses souvenirs à la poubelle afin de ne plus être obsédée par le passé.

거기 유리그릇들이 깨지지 않도록 포장에 유의해 주세요.
→ Prêtez attention à l'emballage pour que les bols en verre ne se cassent pas s'il vous plaît.

모임 날짜가 언제인지 알 수 있도록 동호회 회원들한테 연락 좀 해 주시겠어요?
→ Pourriez-vous contacter les membres du club afin qu'ils puissent savoir quand sera la date de la réunion s'il vous plaît ?

선생님은 아이들이 희망을 버리지 않도록 이끌어 줬어요.
→ L'enseignant a guidé les enfants afin qu'ils ne perdent pas espoir.

정부는 바이러스가 전염되지 않도록 방역을 철저히 했습니다.
→ Pour ne pas que le virus se propage, le gouvernement a soigneusement mis en place des mesures préventives contre l'épidémie.

Ordre et intention avec -도록 하다

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Différences entre -도록 et -(으)려고

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Différences entre -도록 et -기 위해(서)

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Les nombres font partie des bases indispensables de toute langue, mais en coréen, ils représentent souvent un véritable obstacle. Deux systèmes de nombres coexistent et s’emploient dans des contextes précis qu’il faut connaître. Leur prononciation, influencée par des phénomènes propres au coréen, déroute souvent les apprenants. Et, sans comprendre les classificateurs numériques, il devient impossible d’utiliser correctement les nombres au quotidien : dire son âge, commander des plats, fixer un rendez-vous, indiquer un prix…

La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous donne toutes les clés pour surmonter ces difficultés. Vous y apprendrez à distinguer et utiliser les deux systèmes de nombres, à prononcer naturellement grâce aux audios natifs, à employer sans erreur les classificateurs, et à manier les nombres dans des situations concrètes comme l’heure, la date, les quantités ou encore les mathématiques. Des points de culture et anecdotes viennent enrichir le contenu pour rendre l’apprentissage vivant et pertinent.

Pour garantir des résultats durables, 5 modules d’entraînement illimité vous permettent de pratiquer autant que nécessaire, jusqu’à ce que les nombres en coréen deviennent un réflexe !

En savoir +

Commentaires (9)

MarieKor23
il y a 2 ans
Bonjour Kevin, merci pour ces cours et exemples en français, j'adore ton site et j'ai bien hâte à Kajaschool! Pourrais-tu nous indiquer les principales différences entre -기 위해서 et -도록?
Je viens aussi de faire les exercices de -도록 et dans l'exemple c) je ne comprends pas la traduction. En effet, j'aurais traduit 알려줘 par "laisse-moi savoir" ou "informe-moi".
Peux-tu m'éclairer?
Merci.

Kevin Professeur
il y a 2 ans
Bonjour,

En effet, la phrase avait changé et la traduction n'avait pas suivi, merci :)
Emimoi
il y a 2 ans
Bonjour !

Dans ta phrase : 서울대학에 입학하기 위해 아프로 열심히 공부하도록 할게. (intention), ton 아프로 ne serait-il pas plutôt un 앞으로 ?

Par ailleurs, ~기 위해서 et ~도록 sont alors interchangeables ? Y a-t-il une différence entre les deux ?
감기에 걸리지 않기 위해서 따뜻한 옷을 입어야 해요. vs 감기에 걸리지 않도록 따뜻한 옷을 입어야 해요.
춥지 않기 위해서 따뜻하게 입으세요. vs 춥지 않도록 따뜻하게 입으세요.

EDIT : ah ! Je viens de voir que Marie ci-dessus a posé la même question ;) Tu pourras faire d'une pierre deux coups ^^
Je sens que je vais bien m'entendre avec cette Marie ... elle se pose le même genre de questions que moi (j'ai vu ses commentaires dans plusieurs leçons ces derniers jours) ;)

Donc, si j'essaie de synthétiser tout ça ... corrige-moi si je me trompe ;)

1. Grosso modo, on peut utiliser ~기 위해서 et ~도록 dans tous les cas.

2. Et ~(으)려고 ... en gros, uniquement dans un 'simple' fait si je peux dire ça comme ça.
Pas avec l'impératif
Pas avec l'interdication (~지 말다)
Pas avec le propositif
Pas pour un conseil / une obligation
Pas pour l'intention

Et, si je ne me trompe pas, on peut faire précéder les trois formes ~기 위해서, ~도록 et ~(으)려고 d'une négation.

Une petite question subsiste cependant : peut-on utiliser ~(으)려고 pour poser une question à l'interlocuteur ?
Ex : 민지야, 한국어를 배우려고 한국에 왔어 ?

Bye, Emilie

Kevin Professeur
il y a 2 ans
Bonjour,

Oui c'est ok pour la négation et pour les questions également :)
Kevin Professeur
il y a 2 ans
Bonjour,

Comme cela suscitait beaucoup d'interrogations, j'ai écrit une section dédiée aux différences entre -도록 et -기 위해(서), j'espère qu'elle pourra vous être utile.

Emimoi
il y a 2 ans
Ah, merci beaucoup pour cet ajout !!!

La partie 'incitation' est encore un peu floue pour moi, mais ça viendra ^^

[question supprimée : je me suis fourvoyée ^^]

Merci encore pour cet ajout,
Emilie
Franck
il y a 1 an
Bonjour Kevin,
Petite question de vocabulaire:
Je n'arrive pas à comprendre une partie de la phrase "첫 데이트에 미정이는 예쁜 옷을 꺼내 입고 이쁘게 보이도록 화장도 했어요".
"예쁜 옷을 꺼내 입고": c'est le verbe 꺼내다 et le verbe 입다 réunis en une forme "figée" ?
Merci d'avance
Franck

Kevin Professeur
il y a 1 an
Bonjour Franck,

꺼내 입다 = 꺼내서 입다, avec 서 qui a été omis.
Cela est expliqué dans le cours sur -아/어서 si besoin.

Bonne journée
Franck
il y a 1 an
Merci!
Poster un commentaire