Cours de coréenNiveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 153 - Entre, parmi en coréen [중에] [사이에]

Entre, parmi en coréen [중에] [사이에]

Dans ce cours : 중에 / 중에서 / 사이에 / 사이에서

Entre avec 중에 et 중에서

Dans un cours précédent, nous avons étudié le mot pour exprimer le fait d’être en cours d’action. Cependant, il possède une autre signification lorsqu’il est accompagné de 에 ou 에서.

중에 est une expression qui se place après un nom pour exprimer l’idée d’un choix entre plusieurs éléments d’un même groupe. En français, nous le traduisons généralement par « parmi » ou « entre ». Il s’utilise de la manière suivante :
[Nom] 중에

Notez qu’il est possible d’employer également 중에서 à la place de 중에 sans aucun changement de signification.

De plus, 중에 est souvent utilisé avec le superlatif en coréen à l’aide de mots comme 가장 ou 제일.

과일 중에 포도가 가장 좋아.
→ Parmi les fruits, le raisin est le meilleur.

과목 중에 영어가 제일 어려워.
→ Parmi les matières, l’anglais est le plus dur.

친구 중에 민지랑 가장 친합니다.
→ Parmi mes amis, je suis le plus proche avec Minji.

한국에서 가 본 데 중에서 어디가 제일 좋았어요?
→ Parmi les endroits où tu as été en Corée, lequel était le mieux ?

민지는 많은 사람들 중에 멀리 있는 남자친구를 한눈에 알아볼 수 있었습니다.
→ Minji a su reconnaître son petit ami de loin parmi plusieurs personnes en un clin d'œil.

오늘은 네 생일이니까 이 중에서 골라. 네가 원하는 거 오늘 하루 동안은 다 들어줄게.
→ Comme c’est ton anniversaire aujourd’hui, choisis ce que tu veux parmi tout ça. Je te donnerai tout ce que tu veux aujourd'hui.

- 체크인 도와드릴까요?
- 네, 2박 하려고 하는데 남은 방 중에서 바다가 보이는 방으로 주시겠어요?
→ - Puis-je vous aider pour l’enregistrement ?
- Oui, je compte rester deux nuits, pourriez-vous me donner une chambre avec vue sur la mer parmi les chambres disponibles ?

Entre avec 사이에 et 사이에서

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Ce livre numérique imprimable contient l’apprentissage de 1000 mots de vocabulaire de niveau intermédiaire répartis en 42 catégories. Il s’agit de la suite directe du premier tome de la série : Coréen - Mes 1000 premiers mots.

En savoir +

Commentaires (3)

Emimoi
il y a 9 mois
Bonjour,

J'avais déjà vu ces notions ailleurs, mais une question persiste. En ce qui concerne le 사이에 et 사이에서 qui exprime le 'auprès' d'un groupe, comment choisis-tu la particule ~에 / ~에서 ? Elles sont interchangeables ?

EDIT :
Je trouve ta dernière phrase très intéressante : BTS는 한국 사람들에게 인기가 많지만 외국인들 사이에서도 매우 인기가 많습니다.
En fait, la particule ~에게 et 사이에서 jouent un peu le même rôle, non ? Pourrait-on utiliser ~에게, particule de destination liée à une personne, dans tous les cas ?

Merci d'avance !
Emilie

KajaCorée
il y a 9 mois
Bonjour,

Pour dire "auprès", même si on peut rencontrer 사이에 par moment, 사이에서 semble être la norme standard et il vaut mieux l'utiliser.

En effet, j'ai envie de dire que 에게 fonctionne presque tout le temps, mais pour dire "auprès" d'un groupe de personnes, les Coréens auront plutôt tendance à utiliser 사이에서 qu'autre chose. Disons que 에게 n'est pas faux grammaticalement parlant mais moins naturel.
Emimoi
il y a 9 mois
Ah, je n'avais pas vu que tu m'avais répondu ;) Merci !

Oui, depuis que j'ai appris le 사이에서 (il y a quelques temps déjà), je me suis rendue compte que je le croisais souvent finalement ^^

Ce que j'apprécie maintenant, c'est que lorsque j'apprends un nouveau mot (dans ton vocabulaire 2000 mots) ou une nouvelle structure ... je les croise très rapidement dans un tout autre contexte. Ca motive, parce qu'on voit que ce qu'on apprend est utile.

Le plus mémorable, c'est le jour (il doit bien y avoir quelques semaines déjà) où j'ai appris le mot 과속방지턱 dans ton vocabulaire. Je me suis dit : 'ouais, je ne vais pas l'utiliser souvent celui-là ^^'. Et figure-toi que quelques jours plus tard, j'étais en train d'écouter une chanson quand BAM, d'un coup, j'ai mis la chanson en pause parce qu'il me semblait avoir entendu un mot familier. J'ai réécouté les 10 dernières secondes et oui, effectivement, il y avait bien le mot 과속방지턱 ! Comme quoi ^^

Je ne peux plus l'oublier ce mot du coup haha !

Bye, Emilie
Poster un commentaire