Cours de coréenNiveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 180 - Interruption et alternance en coréen [-다(가)] [-(으)려다(가)]

Interruption et alternance en coréen [-다(가)] [-(으)려다(가)]

Dans ce cours : 다 / 다가 / 려다 / 려다가 / 으려다 / 으려다가

Dans ce chapitre, nous allons étudier l’une des nombreuses applications de la structure en -다(가). En effet, comme vous pourrez le voir progressivement au fil des chapitres, -다(가) est une forme très commune en coréen, utilisée dans divers cas et ayant plusieurs significations. Ici, nous allons étudier l’interruption d’actions.

L’interruption avec -다(가)

En coréen, pour exprimer l’idée qu’une action est en cours et qu’elle est interrompue pour laisser place à une autre action, on utilise généralement -다(가) de la manière suivante :
[Action 1 interrompue : … Radical présent]다(가) [Action 2]

En français, il est difficile de traduire littéralement la structure en -다(가), mais l’idée est qu’une action vient soudainement interrompre une autre qui était en cours.

요리하다가 칼에 손가락이 베여서 피가 많이 났어요.
→ Quand je cuisinais, je me suis coupé le doigt avec un couteau et cela saignait beaucoup.

수진이는 길을 걸어가다가 땅에 떨어진 돈을 보고 급하게 돈을 주웠어요.
→ Sujin marchait dans la rue quand elle vit de l'argent tombé par terre et s'empressa de le ramasser.

혜진이는 밤새 공부를 하다가 배가 고파서 먹을 것을 사러 나갔어요.
→ Après avoir étudié toute la nuit, Hyejin avait faim, alors elle est sortie pour acheter quelque chose à manger.

액자를 걸려고 못을 박다가 망치로 손을 쳐서 멍이 들었어.
→ Comme j'ai tapé ma main avec un marteau en enfonçant des clous pour accrocher un cadre, cela m’a fait un bleu.

수진이는 그 분야에 대해서 잘 알지도 못하면서 괜히 전문가 앞에서 아는 척하다 망신만 당했어.
→ Sujin n’y connaissait pas grand-chose dans ce domaine et a fait semblant de s’y connaître devant les experts, pour juste finir humiliée.

오늘 아침에는 날씨가 춥다가 갑자기 더워졌네.
→ Ce matin il faisait froid quand soudainement il a fait chaud.

수민이는 숙제하다가 자기도 모르게 잠이 들었어요.
→ Sumin s'est endormie sans même s'en rendre compte alors qu’elle faisait ses devoirs.

L’interruption d’intention avec -(으)려다(가)

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


N'est-il pas frustrant d'arriver en Corée du Sud pour se rendre compte qu'aucun Coréen n'arrive à nous comprendre ? En effet, peu importe notre niveau en coréen, la prononciation du coréen est la réelle clef pour pouvoir profiter à 100% d'échanges avec les Coréens natifs.

Cependant, force est de constater que les mécanismes physiques au niveau de la bouche (langue, dents, palais, gorge) ainsi que les mécanismes linguistiques (nasalisation, palatalisation, renforcement, assimilation, expiration... etc) ne sont jamais enseignés dans les livres ou simplement survolés.

Maitrîsez enfin la prononciation du coréen est la formation vidéo indispensable pour toute personne souhaitant communiquer en coréen sans se voir demander de répéter chaque phrase dû à une mauvaise prononciation !

En savoir +

Commentaires (4)

Emimoi
il y a 9 mois
Purée, dans ce niveau 6 (je le commence tout juste, je précise ^^, bien que j'aie déjà une bonne idée de la signification de bon nombre de structures), les phrases d'exemple sont d'un autre niveau ! Et je dis ça de manière positive ! Il faut parfois (sacrément) s'accrocher sur certaines phrases, mais c'est challengeant. Et ça permet d'être confronté à de 'vraies' phrases ... qui comptent plus que 6 mots quoi ! A la fin d'une leçon, on a vraiment l'impression d'avoir 'pratiqué' et de progresser !

Je me rends compte que ma session de vocabulaire tous les matins (avec ton programme 2000 mots) porte ses fruits. Somme toute, j'ai assimilé une belle quantité de vocabulaire déjà, je ne sors que peu de mots inconnus. Ca fait plaisir et ça motive encore plus !

J'aurais deux petites questions.

1. Dans le premier exemple - 요리하다가 칼에 손가락이 베여서 피가 많이 났어요. - je ne connaissais pas le verbe 베이다. Je vois sur Naver la phrase d'exemple suivante : 어머니는 과일을 깎다가 칼에 손을 베이고 말았다.

Tu as utilisé la particule de sujet sur 손가락 ; Naver utilise la particule d'objet sur 손. Peut-on voir ce verbe dans les deux 'sens' du coup ?

2. Par rapport à la phrase a. de l'exercice, quelle est la différence de 'feeling' entre les deux phrases ci-dessous :
a. 새벽부터 일어나서 조깅하다가 카페에 들어가서 커피를 마셨어요. (ta phrase)
b. 새벽부터 일어나서 조깅하고 나서 카페에 들어가서 커피를 마셨어요.

L'utilisation ~고 나다 + ~아/어서 marque l'achèvement de l'action - j'ai terminé ma séance de jogging, puis je suis allée au café. Avec ~다가 ... on a fini notre séance, on s'est arrêté en cours de route ... est-ce que ça 'indique' quelque chose ?

Merci d'avance !
Bonne journée à toi, Emilie

KajaCorée
il y a 9 mois
Bonjour, oui j'avoue que les phrases sont assez complexes à partir du niveau 6 !

1. Les deux sont dans la langue, avec la particule d'objet ou de sujet, et oui dans les deux sens

2. 조깅하다가 c'est directement après, on interrompt l'action du jogging pour aller au café
조깅하고 나서 c'est après, pas forcément juste après. On a même pu prendre une douche entre temps ou autre. C'est plutôt comme 조깅한 후에
Emimoi
il y a 8 mois
Bonjour,

J'ai révisé le point 2 de cette leçon ce matin et j'ai pensé à qqch ^^

Quelle est la différence entre ces deux phrases ? Y en a-t-il une ?

A. 혼자 택배 상자를 옮기려다가 너무 무거워서 포기했어.
vs
혼자 택배 상자를 옮기려고 했는데 너무 무거워서 포기했어.

B. 현우는 아프리카로 2년간 봉사활동을 가려다가 갑자기 건강이 안 좋아져서 못 갔어요.
vs
현우는 아프리카로 2년간 봉사활동을 가려고 했는데 갑자기 건강이 안 좋아져서 못 갔어요.

Remarque générale : si on pinaille, on est d'accord qu'on trouve toujours des nuances entre les structures, mais bien souvent, dans la vie de tous les jours, ces 'pinaillages' ne sont pas vraiment utiles ... la finalité du propos (au vu du contexte) est finalement souvent la même. Et certaines personnes utilisent fréquemment certaines tournures, et inversement pour d'autres personnes ...

--- EDIT

Dans ta phrase 라떼를 주문하려다가 네가 유당불내증이 있다는 게 생각나서 귀리 우유로 바꿨어요. -> pourquoi le 다 dans 있다는 ? Je croise TELLEMENT SOUVENT des 다 (probablement qu'il s'agit souvent de la forme neutre, mais je n'y ai jamais vraiment fait attention) dans telle ou telle structure ... et je suis toujours perdue face à ça. Si tu pouvais éclairer un peu ma lanterne ... (bien que je pense que je pose une question extrêmement large là ^^)

Bonne journée, Emilie

KajaCorée
il y a 8 mois
Bonjour,

1. Dans les faits, cela revient au même oui.
려다가 donne + l'idée de quelque chose de soudain, par exemple j'ai essayé de déplacer la boîte et POUF j'ai abandonné.
려고 했는데 est peut-être plus neutre, j'avais l'intention de la déplacer mais j'ai abandonné (j'ai certainement essayé mais ce n'est pas dit).
Bref, ça revient au même ! ^^

2. 있다는 est la contraction de 있다고 하는, style indirect + forme adjectivale. Si tu veux il y a cours complet sur les formes et contractions du style indirect en coréen.
Poster un commentaire