Cours de coréenNiveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 172 - Supposition et contraste en coréen [-(으)ㄹ 텐데]

Supposition et contraste en coréen [-(으)ㄹ 텐데]

Dans ce cours : ㄹ 텐데 / 을 텐데 / ㄹ 텐데요 / 을 텐데요

En coréen, le petit mot 터 sert à exprimer une supposition ou une intention. Cependant, il n’est jamais utilisé indépendamment. Combiné au verbe être de description 이다, soit 터이다, il a donné la forme en 테다.

Bien que 테다 puisse être utilisé dans certains cas en tant que tel, il est le plus souvent employé avec différentes structures. Dans ce chapitre, nous allons étudier la forme en -(으)ㄹ 텐데, combinaison du modificateur -(으)ㄹ, de 테다 et de la structure de contraste en -(으)ㄴ/는데(요).

La supposition en -(으)ㄹ 텐데 en milieu de phrase

Utilisé en milieu de phrase, 텐데 permet d’émettre une supposition en première partie de phrase puis de donner une explication, d’exprimer un contraste ou de faire une demande dans la seconde partie de la phrase, à l’image de la structure en -(으)ㄴ/는데. Il s’utilise de la manière suivante :
[Action 1 : ... Modificateur -(으)ㄹ] 텐데 [Action 2]

Par rapport à la structure simple en -(으)ㄴ/는데, celle en -(으)ㄹ 텐데 ajoute l’idée d’une supposition forte, on est presque certain que la déclaration est vraie, que l’action se produit ou va se produire (radical présent), ou s’est produite (radical passé).

오늘 저녁에 비가 올 텐데 우산을 가져가는 게 어때요?
→ Il va sûrement pleuvoir ce soir, que penses-tu d’emmener un parapluie ?

오늘 하루종일 일해서 배고플 텐데 내가 만든 것 좀 먹어 봐.
→ Comme tu as travaillé toute la journée aujourd’hui, tu dois avoir faim, alors mange du plat que je t’ai préparé.

학생이라서 돈이 많이 없을 텐데 무슨 선물까지 준비했어.
→ Comme tu es étudiante, tu ne dois pas avoir beaucoup d’argent, mais tu m’as même préparé un cadeau.

기차가 이미 떠났을 텐데 서두르지 말고 천천히 가자.
→ Comme le train est certainement déjà parti, ne nous dépêchons pas et marchons doucement.

요즘 결혼 준비로 아주 바쁘실 텐데 방문해 주셔서 감사합니다.
→ Ces jours-ci vous devez certainement être très occupé par la préparation du mariage, merci de m'avoir rendu visite.

휴일이라서 영화관에 사람 많았을 텐데 빈자리가 있었어?
→ Comme c’est un jour férié, il devait y avoir du monde au cinéma, il y avait une place libre ?

고양이가 매번 어질러서 금새 더러워질 텐데 왜 그렇게 열심히 청소를 하는 거야?
→ A chaque fois, le chat va sûrement faire des dégâts et ce sera vite sale, alors pourquoi nettoies-tu ainsi avec application ?

옷이 작아서 맞지 않을 텐데 수진이는 계속해서 그 옷을 입어 보겠다고 엄마를 졸랐어요.
→ Comme les vêtements étaient petits, ils ne lui allaient certainement pas, mais Sujin continuait d'insister auprès de sa mère en disant qu'elle voulait les essayer.

La supposition en -(으)ㄹ 텐데(요) en fin de phrase

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Apprends le coréen avec la K-pop est un ensemble de 4 numéros qui permettent d'apprendre de nombreux points de la langue coréenne en se basant sur des chansons coréennes récentes. Pourquoi apprendre le coréen avec des chansons ?

- Pour apprendre du vocabulaire et des expressions dans l'air du temps, utiles dans la vie quotidienne
- Pour pouvoir travailler la prononciation du coréen à l'aide de la chanson étudiée
- Pour voir ou revoir de nombreux points de grammaire disséminés dans les couplets
- Pour s'amuser tout en apprenant des choses, car quoi de plus ludique que nos chansons préférées ?

 

En savoir +

Commentaires (5)

MarieKor23
il y a 10 mois
Bonjour Kévin, je crois qu'il y a de petites coquilles de traduction en français dans les exemples 4 (comment) et 5 (invité).

KajaCorée
il y a 10 mois
Oh en effet, merci, c'est corrigé :)
Emimoi
il y a 10 mois
Bonjour,

Super leçon ! On a l'impression de pouvoir exprimer plein de choses d'un coup ^^

Petite question sur la dernière phrase (h) de l'exercice : 어차피 지각할 텐데 뭘 그렇게 열심히 뛰어가.
Qu'est censé représenter le 뭘 dans cette phrase ?

Bonne journée, Emilie

KajaCorée
il y a 9 mois
Bonjour,

Je dirais que c'est un peu une expression toute faite, le 뭘 peut être remplacé par 뭐 하러 ou même juste 왜.
Emimoi
il y a 9 mois
Bonjour !

D'accord ;) Oui, j'ai croisé un nombre incalculable de fois ce genre de 'mots' où tu demandes ce que ça vient faire là ^^ Mon cerveau commence à intégrer que parfois, il faut juste les oublier et qu' on comprend très bien la phrase sans hihi

Bonne journée, Emilie
Poster un commentaire