Cours de coréen ᚛ Niveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 168 - Suggestion et explication en coréen [-지 그렇다]
En coréen, il existe une forme qui permet de suggérer à quelqu’un de réaliser une action. Cette forme est en réalité une version très douce d’impératif, dans le but de pousser quelqu’un à faire quelque chose sans pour autant le contraindre. Pour cela, on utilise la structure suivante :
[Radical présent]지 그래(요)?
En français, une traduction pouvant se rapprocher de la forme en -지 그래요? est la suggestion « Pourquoi ne pas … ? ».
Notez que cette structure ne peut pas être utilisée avec quelqu’un de supérieur hiérarchiquement parlant.
심심하면 영화나 보지 그래요?
→ Si tu t’ennuies, pourquoi ne pas regarder un film ou autre ?
더우니까 창문 좀 열지 그래?
→ Comme il fait chaud, pourquoi ne pas ouvrir la fenêtre ?
지유에게 고백하지 그래요?
→ Pourquoi ne pas déclarer ton amour à Jiyu ?
피곤하면 자지 그래?
→ Si tu es fatigué, pourquoi ne pas aller dormir ?
선생님께 여쭤 보지 그래요?
→ Pourquoi ne pas essayer de demander au professeur ?
2000 mots coréens essentiels est un pack qui contient les deux produits suivants :
L’ensemble de ces deux livres de vocabulaire coréen représente plus de 2000 mots essentiels répartis en 82 catégories. Tous ces mots sont accompagnés de leur prononciation audio réalisée par des Coréens natifs.
En savoir +
Juste une petite question par rapport à la dernière phrase de l'exercice :
단어 뜻을 모르면 사전에서 찾아 보지 그래요?
Pourquoi la particule ~에서 rattachée à 사전 ? Je pensais clairement qu'on devait utiliser ~에 dans ce genre de cas. D'une part parce qu'il s'agit d'une action au niveau d'un objet. Et deuxièmement, parce qu'il s'agissait de l'endroit où l'on regarde (je suis sûre que j'avais vu ça il y a longtemps, que dans ce cas on DEVAIT utiliser ~에). Où est la subtilité ?
Merci et bonne journée,
Emilie
Édit : je suis tombée sur cette phrase ailleurs qui utilisait ~을 sur 사전. Je relie ça à ce que tu m'as répondu il y a quelques temps sur le fait que les Coréens avaient tendance à utiliser ~ 을/를 parfois sur le "lieu" .
Ceci dit, ma question reste tout de même valable par rapport au ~에 / ~에서.
On dit [...]에서 찾다, c'est comme ça. Je ne sais pas trop quoi te dire de plus, on ne dit pas [...]에 찾다.