Cours de coréen ᚛ Niveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 167 - Les particules « même » en coréen [조차] [마저]
Dans des cours précédents, nous avons vu qu’il est possible, dans de certaines mesures, d’exprimer « même » avec :
Dans ce chapitre, nous allons étudier deux particules plus spécifiques, 조차 et 마저.
En français, la traduction la plus courante de la particule 조차 est le mot « même ». 조차 s’utilise le plus souvent avec des verbes négatifs ou dans des situations négatives, même si cela n'est pas obligatoire, de la manière suivante :
[Nom]조차 [Situation plutôt négative]
우리 부모님은 나의 의견조차 물어보지 않으셔.
→ Mes parents ne m'ont même pas demandé mon opinion.
지유와 몇 년을 같은 부서에서 일했지만 서로의 나이조차 몰랐습니다.
→ Jiyu et moi avons travaillé dans le même département pendant plusieurs années, mais nous ne connaissions même pas l'âge de chacun.
수잔은 한국어를 매일 공부하고 있지만 아직은 읽기조차 어렵다고 했어요.
→ Susan a dit qu'elle étudiait le coréen tous les jours, mais que même la lecture était toujours difficile.
그는 기념일조차 기억하지 못하고 한 시간이나 늦어 헐레벌떡 뛰어왔다.
→ Je ne me suis même pas souvenu de son anniversaire et suis arrivé en courant à toute vitesse avec une heure de retard.
그때 너는 내가 슬퍼서 울고 있을 때조차 위로 한마디 하지 않았어.
→ À l'époque, tu ne disais pas un mot pour me réconforter même quand j’étais triste et que je pleurais.
이제는 너와의 추억조차 잘 생각이 나지 않아. 다 잊은 것 같아.
→ Maintenant je ne me souviens même plus tellement de mes souvenirs avec toi. J'ai comme tout oublié.
매번 덤벙거리고 실수투성이인 내 모습조차 사랑스럽다고 이야기해 줘서 너무 고마워.
→ Merci beaucoup de me dire que je suis adorable, même si je suis toujours maladroite et que je fais plein d’erreurs.
Les nombres font partie des bases indispensables de toute langue, mais en coréen, ils représentent souvent un véritable obstacle. Deux systèmes de nombres coexistent et s’emploient dans des contextes précis qu’il faut connaître. Leur prononciation, influencée par des phénomènes propres au coréen, déroute souvent les apprenants. Et, sans comprendre les classificateurs numériques, il devient impossible d’utiliser correctement les nombres au quotidien : dire son âge, commander des plats, fixer un rendez-vous, indiquer un prix…
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous donne toutes les clés pour surmonter ces difficultés. Vous y apprendrez à distinguer et utiliser les deux systèmes de nombres, à prononcer naturellement grâce aux audios natifs, à employer sans erreur les classificateurs, et à manier les nombres dans des situations concrètes comme l’heure, la date, les quantités ou encore les mathématiques. Des points de culture et anecdotes viennent enrichir le contenu pour rendre l’apprentissage vivant et pertinent.
Pour garantir des résultats durables, 5 modules d’entraînement illimité vous permettent de pratiquer autant que nécessaire, jusqu’à ce que les nombres en coréen deviennent un réflexe !
En savoir +
Dans la phrase d'exemple "이제는 너와의 추억조차 잘 생각이 나지 않아. 다 잊은 것 같아" , Je ne vois pas la partie "je me sens libre" que l'on retrouve dans la traduction. (Même si ça ne change rien pour le sujet traité).
Je pense que l'on avait modifié la phrase coréenne mais oublié de changer la traduction haha. C'est corrigé, merci beaucoup !