Cours de coréen ᚛ Niveau 6 - Coréen intermédiaire supérieur #1 (Leçons 151 à 180) ᚛ Leçon 167 - Les particules « même » en coréen [조차] [마저]
Dans des cours précédents, nous avons vu qu’il est possible, dans de certaines mesures, d’exprimer « même » avec :
Dans ce chapitre, nous allons étudier deux particules plus spécifiques, 조차 et 마저.
En français, la traduction la plus courante de la particule 조차 est le mot « même ». 조차 s’utilise le plus souvent avec des verbes négatifs ou dans des situations négatives, même si cela n'est pas obligatoire, de la manière suivante :
[Nom]조차 [Situation plutôt négative]
우리 부모님은 나의 의견조차 물어보지 않으셔.
→ Mes parents ne m'ont même pas demandé mon opinion.
지유와 몇 년을 같은 부서에서 일했지만 서로의 나이조차 몰랐습니다.
→ Jiyu et moi avons travaillé dans le même département pendant plusieurs années, mais nous ne connaissions même pas l'âge de chacun.
수잔은 한국어를 매일 공부하고 있지만 아직은 읽기조차 어렵다고 했어요.
→ Susan a dit qu'elle étudiait le coréen tous les jours, mais que même la lecture était toujours difficile.
그는 기념일조차 기억하지 못하고 한 시간이나 늦어 헐레벌떡 뛰어왔다.
→ Je ne me suis même pas souvenu de son anniversaire et suis arrivé en courant à toute vitesse avec une heure de retard.
그때 너는 내가 슬퍼서 울고 있을 때조차 위로 한마디 하지 않았어.
→ À l'époque, tu ne disais pas un mot pour me réconforter même quand j’étais triste et que je pleurais.
이제는 너와의 추억조차 잘 생각이 나지 않아. 다 잊은 것 같아.
→ Maintenant je ne me souviens même plus tellement de mes souvenirs avec toi. J'ai comme tout oublié.
매번 덤벙거리고 실수투성이인 내 모습조차 사랑스럽다고 이야기해 줘서 너무 고마워.
→ Merci beaucoup de me dire que je suis adorable, même si je suis toujours maladroite et que je fais plein d’erreurs.
Apprends le coréen avec la K-pop est un ensemble de 4 numéros qui permettent d'apprendre de nombreux points de la langue coréenne en se basant sur des chansons coréennes récentes. Pourquoi apprendre le coréen avec des chansons ?
- Pour apprendre du vocabulaire et des expressions dans l'air du temps, utiles dans la vie quotidienne
- Pour pouvoir travailler la prononciation du coréen à l'aide de la chanson étudiée
- Pour voir ou revoir de nombreux points de grammaire disséminés dans les couplets
- Pour s'amuser tout en apprenant des choses, car quoi de plus ludique que nos chansons préférées ?
En savoir +
Dans la phrase d'exemple "이제는 너와의 추억조차 잘 생각이 나지 않아. 다 잊은 것 같아" , Je ne vois pas la partie "je me sens libre" que l'on retrouve dans la traduction. (Même si ça ne change rien pour le sujet traité).
Je pense que l'on avait modifié la phrase coréenne mais oublié de changer la traduction haha. C'est corrigé, merci beaucoup !