Cours de coréenNiveau 3 - Le coréen pour les débutants #2 (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 62 - S'il vous plaît en coréen / Faire quelque chose pour quelqu'un [-아/어 주다]

S'il vous plaît en coréen / Faire quelque chose pour quelqu'un [-아/어 주다]

Dans ce cours : 아 주다 / 어 주다 / 해 주다 / 아 줘 / 어 줘 / 해 줘 / 아 주세요 / 어 주세요 / 해 주세요 / 주세요

Jusqu’à présent, vous avez dû remarquer que nous n'avons jamais fait allusion à la locution « s’il vous plaît » en coréen. En effet, cette expression n’existe pas telle quelle dans la langue coréenne.

Faire quelque chose pour quelqu’un

En coréen, pour exprimer le fait de faire quelque chose pour quelqu’un, une requête, on utilise le verbe 주다 (= donner) de la manière suivante :
[Verbe conjugué au présent style courant] 주다

Le verbe 주다 peut alors ensuite être conjugué à toutes les formes que nous avons vues jusqu’à présent.

소라가 요리해 줬어요.
→ Sora a cuisiné (pour moi).

아버지가 장난감을 만들어 주셨어요.
→ Mon père a fabriqué un jouet (pour moi).

이따가 동화책을 읽어 줄게.
→ Je te lirai un conte de fées un peu plus tard (pour toi).

Certains verbes possèdent une forme en 주다 intégrée, pour laquelle il n’y a aucun espace. C’est par exemple le cas des verbes 도와주다 (= aider quelqu’un), 빌려주다 (= prêter à quelqu’un), 데려다주다 (= emmener quelqu’un quelque part), … etc.

오빠가 수학 도와줘요.
→ Mon grand-frère (m’)aide en mathématiques.

도와줄게.
→ Je vais (t’)aider.

언니는 저를 데려다줄 거예요.
→ Ma grande soeur va m'emmener.

Dire « s’il vous plaît » en coréen

En réalité, dire « s’il vous plaît » en coréen est simplement le fait d’utiliser la forme que nous venons de voir, en s’adressant à notre interlocuteur. L’utilisation du verbe 주다 permet d’exprimer une requête.

Lorsque l’on fait une requête à une personne envers qui il est nécessaire d’exprimer une certaine forme de respect, le style honorifique est employé.

닫아 줘.
→ Ferme la porte s’il te plaît. (litt : Ferme la porte, pour moi).

이 주소로 보내 주세요.
→ Envoyez à cette adresse s'il vous plaît.

선풍기를 틀어 줘.
→ Allume le ventilateur s'il te plaît.

기사님, 신촌역으로 가 주세요.
→ Chauffeur, allez en direction de la gare de Sinchon s'il vous plaît.

한국어 가르쳐 주세요.
→ Enseignez(-moi) le coréen s’il vous plaît. (litt : Enseignez le coréen, pour moi)

L’importance de 주다

En réalité, l’utilisation du verbe 주다 est d’une importance cruciale lorsque vous demandez quelque chose à quelqu’un.

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

La requête en 주다 avec le verbe 주다

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.

La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.

Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.

Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.

Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.

En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.

En savoir +

Commentaires (5)

Thierry
il y a 2 ans
Bonjour Kevin,

Désolé de t'embêter. A "chaque" cours une question 0:)
Double ici.

1- Le cours donne l'impression que l'apposition "주다" ne s'utilise que pour les "échanges" entre "je" et "tu/vous"
Je (te) ...
peux-tu/pouvez-vous me ...

Est-ce une tournure qui peut s'utiliser pour une tierce personne ?
Par exemple pour une phrase telle que
→ Mon père a fabriqué un jouet pour mon/ma/mes ......

2- Tu parles de verbes "intégrés", tel que "도와주다"
Il me semble avoir rencontré (sauf erreur) les verbes 돕다, et 지키다
Pourtant de tels verbe, par principe s'appliquent à quelqu'un: pourquoi, cette forme sans "주다" ; dans quels cas s'appliqueraient elles ?


Désolé, c'est un peu "existentiel" ce soir ....

Amities,

Thierry

KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour Thierry,

1. Oui il faut l'utiliser pour une tierce personne également, à partir du moment où quelqu'un fait quelque chose pour quelqu'un d'autre

2. Eh bien, tu as bien résumé. On utilise rarement 돕다 vu que l'on fait l'action pour quelqu'un. Mais on peut imaginer plein de cas où "aider" n'est pas pour une personne en particulier. Par exemple "Le gouvernement aide à relancer l'économie" ou encore "Cette mesure aide à améliorer la protection de l'environnement"
Thierry
il y a 2 ans
Bonjour Kévin,

Les choses s'éclairent peu à peu.
Merci pour tes réponses.

Thierry
Chloe
il y a 7 mois
Bonjour Kevin,
Je vois qu'à la correction de l'exercice 2 toutes les formulations polies sont en 주세요 (= poli honorifique). Même si ce ne serait pas très bien reçu, est-ce que c'est quand même grammaticalement correct de dire 줘요 ?

Merci d'avance,
Chloé :)

KajaCorée
il y a 6 mois
Bonjour,

A la limite envers quelqu'un pour qui on utilise le style poli mais que l'on n'a pas besoin d'honorer tant que ça, comme un ami plus âgé, éventuellement les parents, et encore... Mais sinon on utilise presque toujours le style honorifique à l'impératif.
Poster un commentaire