Cours de coréenNiveau 2 - Le coréen pour les débutants #1 (Leçons 31 à 60) ᚛ Leçon 47 - Aussi, non plus [도]

Aussi, non plus [도]

Dans ce cours : 도

La particule sert à exprimer une équivalence entre deux éléments. En français, on peut la traduire par « aussi » dans les phrases affirmatives et « non plus » dans les phrases négatives. Comme les autres particules, 도 se place juste derrière ce à quoi elle fait référence.

La particule 도 - aussi

Dans les phrases affirmatives, la particule 도 se traduit généralement par « aussi ».

- 아 배고파.
→ Ah j’ai faim.
- 나 배고파.
→ Moi aussi j’ai faim.

도 remplace directement les particules de thème 은 / 는, de sujet 이 / 가 et d’objet 을 / 를.

많이 사랑해. (la particule de thème 는 a été remplacée par 도)
→ Moi aussi je t'aime fort. (litt : Moi aussi je t'aime beaucoup.)

지유는 커피를 마셔요. 차 마셔요. (la particule 를 a été remplacée par 도)
→ Jiyu boit du café. Elle boit du thé aussi.

재현이는 차를 마셔요. 지유 차를 마셔요.
→ Jaehyeon boit du thé. Jiyu aussi boit du thé.

- 공책을 샀어?
- 응, 펜 샀어.
→ - Tu as acheté un cahier ?
- Oui, j’ai acheté un stylo aussi.

그 날 기억나?
→ Toi aussi tu te rappelles de ce jour ?

우리 그 소문 들었어.
→ Nous aussi nous avons entendu cette rumeur.

거기 갔어.
→ Moi aussi j'ai été là-bas.

La particule 도 - non plus

Dans les phrases négatives en coréen, 도 s’utilise de la même manière mais sera généralement traduit par « non plus » en français.

나는 사과를 안 샀어. 바나나 안 샀어.
→ Je n’ai pas acheté de pommes. Je n’ai pas acheté de bananes non plus.

- 저는 자동차가 없어요.
→ Je n’ai pas de voiture.
- 저 자동차가 없어요.
→ Moi non plus je n’ai pas de voiture.

민지 아직 안 갔어.
→ Minji n'est pas encore arrivée non plus.

노래를 잘 못해요. 춤 잘 못 춰요.
→ Je ne sais pas bien chanter. Je ne sais pas bien danser non plus.

그 가수를 안 좋아해요.
→ Moi non plus je n'aime pas ce chanteur.

La particule 도 - même

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Combinaison de particules

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Phrases courtes utilisant 도

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Pour toute personne souhaitant apprendre le coréen, la maîtrise du Hangeul, l'écriture coréenne, est un passage obligatoire. Cependant, bien comprendre l'utilisation de ces nouveaux caractères, leur véritable prononciation, leur fonctionnement dans les mots et surtout les retenir pour pouvoir les lire parfaitement à long terme est une tâche souvent difficile pour les apprenants du coréen.

Je maîtrise le Hangeul en 2 semaines est un programme de 14 jours pendant lequel vous apprenez jour après jour tous les secrets des caractères coréens pour pouvoir les maîtriser et ne plus jamais les oublier. Chaque jour, découvrez le Hangeul à travers des cours complets et de très nombreux exercices de lecture et d'écriture. Un mode d'entraînement en ligne à l'infini vous permettra de vous exercer autant que vous le souhaitez jusqu'à atteindre l'excellence.

A la fin de ce programme de 2 semaines, enfin vous :

  • maîtriserez le Hangeul sur le bout des doigts
  • saurez lire le coréen sans vous tromper
  • aurez une bonne connaissance de la prononciation du coréen et de ses différents mécanismes
  • connaîtrez une centaine de mots de vocabulaire utiles en coréen
  • saurez écrire le coréen à la main, différent du coréen d'ordinateur
  • saurez épeler le coréen
En savoir +

Commentaires (4)

Typ
il y a 1 an
Bonjour Kevin,
Dans l'exemple : 왼손으로도 젓가락 질할 수 있어요, j'ai imaginé que le verbe qui était conjugué était 질하다 sauf que je ne le trouve pas en tant que tel dans le dictionnaire naver mais associé en tant que suffixe à d'autres termes ce qui ne parait pas être le cas dans l'utilisation présente donc j'ai du encore louper quelque chose..... Quel est ce verbe stp? merci de ton éclairage

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Ah il y a un espace en trop !
젓가락질 = l'utilisation des baguettes
젓가락질하다 = utiliser des baguettes

C'est corrigé merci !
pman
il y a 4 mois
Bonjour,
Dans l'exemple "재현이는 차를 마셔요. 지유도 차를 마셔요." Je ne comprends pas pourquoi on attache à 재현 à la fois la particule de sujet 이 et la particule de thème 는. Dans quels cas utilise-t-on ces deux particules à la suite ? merci

KajaCorée
il y a 4 mois
Bonjour,

Après un prénom qui se termine par une consonne, on ajoute généralement un 이 qui n'a rien à voir avec la particule de sujet. Puis la particule de thème après une voyelle : 는.
Si besoin, cela est expliqué dans le cours sur La particule de thème en coréen [은 / 는]
Poster un commentaire