Cours de coréen ᚛ Niveau 2 - Le coréen pour les débutants #1 (Leçons 31 à 60) ᚛ Leçon 47 - Aussi, non plus [도]
La particule 도 sert à exprimer une équivalence entre deux éléments. En français, on peut la traduire par « aussi » dans les phrases affirmatives et « non plus » dans les phrases négatives. Comme les autres particules, 도 se place juste derrière ce à quoi elle fait référence.
Dans les phrases affirmatives, la particule 도 se traduit généralement par « aussi ».
- 아 배고파.
→ Ah j’ai faim.
- 나도 배고파.
→ Moi aussi j’ai faim.
도 remplace directement les particules de thème 은 / 는, de sujet 이 / 가 et d’objet 을 / 를.
나도 많이 사랑해. (la particule de thème 는 a été remplacée par 도)
→ Moi aussi je t'aime fort. (litt : Moi aussi je t'aime beaucoup.)
지유는 커피를 마셔요. 차도 마셔요. (la particule 를 a été remplacée par 도)
→ Jiyu boit du café. Elle boit du thé aussi.
재현이는 차를 마셔요. 지유도 차를 마셔요.
→ Jaehyeon boit du thé. Jiyu aussi boit du thé.
- 공책을 샀어?
- 응, 펜도 샀어.
→ - Tu as acheté un cahier ?
- Oui, j’ai acheté un stylo aussi.
너도 그 날 기억나?
→ Toi aussi tu te rappelles de ce jour ?
우리도 그 소문 들었어.
→ Nous aussi nous avons entendu cette rumeur.
나도 거기 갔어.
→ Moi aussi j'ai été là-bas.
Dans les phrases négatives en coréen, 도 s’utilise de la même manière mais sera généralement traduit par « non plus » en français.
나는 사과를 안 샀어. 바나나도 안 샀어.
→ Je n’ai pas acheté de pommes. Je n’ai pas acheté de bananes non plus.
- 저는 자동차가 없어요.
→ Je n’ai pas de voiture.
- 저도 자동차가 없어요.
→ Moi non plus je n’ai pas de voiture.
민지도 아직 안 갔어.
→ Minji n'est pas encore arrivée non plus.
노래를 잘 못해요. 춤도 잘 못 춰요.
→ Je ne sais pas bien chanter. Je ne sais pas bien danser non plus.
저도 그 가수를 안 좋아해요.
→ Moi non plus je n'aime pas ce chanteur.
Apprendre le coréen n’a jamais été aussi facile ! Le livre numérique Coréen pour tous ! contient tout le nécessaire pour apprendre le coréen afin de passer du niveau débutant au niveau intermédiaire.
Une première partie vous explique les bases fondamentales du coréen en détail avec de nombreux exemples et est suivie de 23 chapitres vous enseignant pas-à-pas la langue coréenne. Suivez les aventures de Jenny, une jeune Française partant en voyage en Corée du Sud et à qui il va arriver de nombreux périples. C’est à travers ses dialogues issus de situations de la vie courante que vous apprendrez le coréen utilisé au quotidien en Corée. Enfin, des points de culture coréenne parcourent le livre pour mieux comprendre la façon dont les Coréens vivent et appréhendent leur langue.
Vocabulaire, grammaire, conjugaison, cet ouvrage complet accompagné de dialogues et d’audios réalisés par des acteurs Coréens natifs vous permet de surmonter toutes les difficultés du coréen de manière ludique et avec une grande facilité.
En savoir +
Dans l'exemple : 왼손으로도 젓가락 질할 수 있어요, j'ai imaginé que le verbe qui était conjugué était 질하다 sauf que je ne le trouve pas en tant que tel dans le dictionnaire naver mais associé en tant que suffixe à d'autres termes ce qui ne parait pas être le cas dans l'utilisation présente donc j'ai du encore louper quelque chose..... Quel est ce verbe stp? merci de ton éclairage
Ah il y a un espace en trop !
젓가락질 = l'utilisation des baguettes
젓가락질하다 = utiliser des baguettes
C'est corrigé merci !