Cours de coréenNiveau 2 - Le coréen pour les débutants #1 (Leçons 31 à 60) ᚛ Leçon 49 - Seulement, juste, que [만] [밖에]

Seulement, juste, que [만] [밖에]

Dans ce cours : 만 / 밖에

La particule de la restriction 만 en coréen

La particule sert à exprimer la restriction, l’exclusion. En français, elle peut correspondre à « seulement », « juste » ou « que ». Elle est placée juste après ce qui est concerné par la restriction, de la manière suivante :
[Nom]만

저는 사과 좋아해요.
→ J’aime seulement les pommes.

지유 왔어.
→ Seulement Jiyu est venue.

조금 주세요.
→ Donnez-en moi juste un peu s’il vous plaît.

하루 종일 잠 잤어.
→ Toute la journée je n'ai fait que dormir. (litt : Toute la journée j'ai dormi des moments de sommeil seulement)

나는 다음 달 내내 공부 할 거야.
→ Tout le mois prochain je vais étudier seulement.

생각해. 너 사랑해.
→ Je ne pense qu'à toi. Je n'aime que toi.

La particule 만 associée à d’autres particules

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

La particule de la restriction négative 밖에 en coréen

Comme nous venons de le voir, la particule 만 sert à exprimer la restriction. Cependant, elle ne s’utilise que dans des phrases affirmatives.

Pour ce qui des phrases négatives, il n’est pas possible d’utiliser 만. A la place, c’est la particule 밖에 qui est employée.

Le mot 밖 signifie littéralement « le dehors ». Associé à 에, on obtient l’expression « en dehors de ». En coréen, la particule 밖에 sert donc à mettre à part un élément par rapport aux autres. En français, elle peut correspondre à « sauf », « à l’exception de », « à part », « en dehors de », « seulement », « ne ... que »... etc. 밖에 ne s’utilise qu’avec des verbes à la forme négative (ou des verbes négatifs, comme vu dans le chapitre sur la négation en coréen).


냉장고에 달걀 두 개밖에 안 남았어요.
→ Il ne reste que deux oeufs dans le réfrigérateur. (litt : Dans le réfrigérateur, à l’exception de deux oeufs, il ne reste pas)

파티에 세 명밖에 안 왔어요.
→ Seules trois personnes sont venues à la soirée. (litt : A part trois personnes, ils ne sont pas venus à la soirée)

민지는 공부밖에 몰라.
→ Minji ne fait attention qu'aux études. (Litt : Minji, à part les études, ne sait pas)

나는 너밖에 몰라.
→ A part toi je ne connais personne.

숙제를 조금밖에 못했어요.
→ Je n'ai pu faire qu'un peu de mes devoirs.

돈을 조금밖에 못 벌었습니다.
→ Je n'ai pu gagner qu'un peu d'argent.

L’impossibilité avec 수 et 밖에 en coréen

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Utilisations de 만 non-naturelles

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Apprends le coréen avec la K-pop est un ensemble de 4 numéros qui permettent d'apprendre de nombreux points de la langue coréenne en se basant sur des chansons coréennes récentes. Pourquoi apprendre le coréen avec des chansons ?

- Pour apprendre du vocabulaire et des expressions dans l'air du temps, utiles dans la vie quotidienne
- Pour pouvoir travailler la prononciation du coréen à l'aide de la chanson étudiée
- Pour voir ou revoir de nombreux points de grammaire disséminés dans les couplets
- Pour s'amuser tout en apprenant des choses, car quoi de plus ludique que nos chansons préférées ?

 

En savoir +

Commentaires (11)

membre-dzuhaexu
il y a 4 ans
안녕하세요 ,

Je voudrais savoir pourquoi dans la phrase " il ne reste que 10000 wons " le verbe rester est au passé . Merci . Geneviève

KajaCorée
il y a 4 ans
Bonjour,
남다 fait partie de ces verbes qui s'utilisent généralement au passé car ils expriment un état continu dans le présent qui a été créé dans le passé. Le fait qu'il ne reste que 10000 wons est un état qui a été créé dans le passé et qui reste valable dans le présent. Il y a un paragraphe sur ces verbes particuliers dans le cours sur le passé en coréen, dans la section "Utilisations particulières du passé".
membre-kflkpxmj
il y a 3 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---
ohlamalie
il y a 2 ans
Salut Kevin,
Merci pour tous tes cours, ils sont vraiment tops, chaque fois que je les utilise je me dis la même chose : "Heureusement que KajaCoree est là" !
Pour la phrase c de l'exo, 사과가 하나밖에 안 남았어, je me demandais pourquoi on ne mettait pas le compteur, genre 사과 하나 개(가)밖에 안 남았어. Avec 하나 on a le droit de ne pas mettre le compteur ? Et du coup la particule de sujet va sur le truc compté (au lieu de sur le compteur qui n'est plus là) ?
Merci bcp !

KajaCorée
il y a 2 ans
Hello !
사과(가) 하나밖에 안 남았어.
사과(가) 한 개밖에 안 남았어.
Les deux sont possibles avec ou non la particule de sujet.
paulinedlms
il y a 2 ans
Bonjour Kevin,
dans le premier exemple sur la particule 밖에
냉장고에 달걀 두 개밖에 안 남았어요.
→ Il ne reste que deux oeufs dans le réfrigérateur.
J'avais écris "냉장고 안에" à la place de "냉장고에". Est-ce-que ça reste correct, ou ce n'est pas naturel ?

Merci beaucoup :)

KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour !
Oui ce n'est pas faux mais juste un peu plus lourd inutilement donc on dira juste 냉장고에 la plupart du temps, à moins que l'on ait besoin de préciser absolument car il y a une ambiguïté.
Klerann
il y a 2 ans
Bonjour,

J'ai lu quelque part que lorsqu'on accolait la particule "만" à un nombre, cela voulait dire "minimum". Si je veux dire "Donnez-moi au minimum 3 bananes s'il vous plaît" , est-ce que la formulation "3만 바나나는 주세요." serait correcte ?
Merci de ton éclairage

KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour,

Non, je ne vois comment cela serait possible. A moins d'avoir un exemple ?
바나나 3개만 주세요. = Donnez-moi juste 3 bananes.
Klerann
il y a 2 ans
En fait, c'est dans le sens "au minimum". Autrement dit, donnez moi trois bananes au minimum (mais vous pouvez m'en donner plus). Bon j'avoue, l'exemple est pourri :_).
Ça pourrait être par exemple, "j'aimerais être payé 2 000€ au minimum". Comment ça se traduirait ?

KajaCorée
il y a 2 ans
Non, vraiment non, haha.

최소 2000유로, on en parle dans le cours sur le superlatif en coréen.
Poster un commentaire