Cours de coréen ᚛ Niveau 2 - Le coréen pour les débutants #1 (Leçons 31 à 60) ᚛ Leçon 49 - Seulement, juste, que [만] [밖에]
La particule
만 sert à exprimer la restriction, l’exclusion. En français, elle peut correspondre à « seulement », « juste » ou « que ». Elle est placée juste après ce qui est concerné par la restriction, de la manière suivante :
[Nom]만
저는 사과만 좋아해요.
→ J’aime seulement les pommes.
지유만 왔어.
→ Seulement Jiyu est venue.
조금만 주세요.
→ Donnez-en moi juste un peu s’il vous plaît.
하루 종일 잠만 잤어.
→ Toute la journée je n'ai fait que dormir. (litt : Toute la journée j'ai dormi des moments de sommeil seulement)
나는 다음 달 내내 공부만 할 거야.
→ Tout le mois prochain je vais étudier seulement.
너만 생각해. 너만 사랑해.
→ Je ne pense qu'à toi. Je n'aime que toi.
Comme nous venons de le voir, la particule 만 sert à exprimer la restriction. Cependant, elle ne s’utilise que dans des phrases affirmatives.
Pour ce qui des phrases négatives, il n’est pas possible d’utiliser 만. A la place, c’est la particule 밖에 qui est employée.
Le mot 밖 signifie littéralement « le dehors ». Associé à 에, on obtient l’expression « en dehors de ». En coréen, la particule 밖에 sert donc à mettre à part un élément par rapport aux autres. En français, elle peut correspondre à « sauf », « à l’exception de », « à part », « en dehors de », « seulement », « ne ... que »... etc. 밖에 ne s’utilise qu’avec des verbes à la forme négative (ou des verbes négatifs, comme vu dans le chapitre sur la négation en coréen).
냉장고에 달걀 두 개밖에 안 남았어요.
→ Il ne reste que deux oeufs dans le réfrigérateur. (litt : Dans le réfrigérateur, à l’exception de deux oeufs, il ne reste pas)
파티에 세 명밖에 안 왔어요.
→ Seules trois personnes sont venues à la soirée. (litt : A part trois personnes, ils ne sont pas venus à la soirée)
민지는 공부밖에 몰라.
→ Minji ne fait attention qu'aux études. (Litt : Minji, à part les études, ne sait pas)
나는 너밖에 몰라.
→ A part toi je ne connais personne.
숙제를 조금밖에 못했어요.
→ Je n'ai pu faire qu'un peu de mes devoirs.
돈을 조금밖에 못 벌었습니다.
→ Je n'ai pu gagner qu'un peu d'argent.
Les nombres font partie des bases indispensables de toute langue, mais en coréen, ils représentent souvent un véritable obstacle. Deux systèmes de nombres coexistent et s’emploient dans des contextes précis qu’il faut connaître. Leur prononciation, influencée par des phénomènes propres au coréen, déroute souvent les apprenants. Et, sans comprendre les classificateurs numériques, il devient impossible d’utiliser correctement les nombres au quotidien : dire son âge, commander des plats, fixer un rendez-vous, indiquer un prix…
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous donne toutes les clés pour surmonter ces difficultés. Vous y apprendrez à distinguer et utiliser les deux systèmes de nombres, à prononcer naturellement grâce aux audios natifs, à employer sans erreur les classificateurs, et à manier les nombres dans des situations concrètes comme l’heure, la date, les quantités ou encore les mathématiques. Des points de culture et anecdotes viennent enrichir le contenu pour rendre l’apprentissage vivant et pertinent.
Pour garantir des résultats durables, 5 modules d’entraînement illimité vous permettent de pratiquer autant que nécessaire, jusqu’à ce que les nombres en coréen deviennent un réflexe !
En savoir +
Je voudrais savoir pourquoi dans la phrase " il ne reste que 10000 wons " le verbe rester est au passé . Merci . Geneviève
남다 fait partie de ces verbes qui s'utilisent généralement au passé car ils expriment un état continu dans le présent qui a été créé dans le passé. Le fait qu'il ne reste que 10000 wons est un état qui a été créé dans le passé et qui reste valable dans le présent. Il y a un paragraphe sur ces verbes particuliers dans le cours sur le passé en coréen, dans la section "Utilisations particulières du passé".