Cours de coréen ᚛ Niveau 2 - Le coréen pour les débutants #1 (Leçons 31 à 60) ᚛ Leçon 44 - Se situer dans l’espace en coréen
Afin de pouvoir nous situer ou situer des objets par rapport à d’autres, il est nécessaire de connaître un peu de vocabulaire.
|
l’avant |
앞 |
|
l’arrière |
뒤 |
|
le dessus, le haut |
위 |
|
le dessous, le bas |
아래 |
|
le côté |
옆 |
|
le côté (de quelqu’un) |
곁 |
|
le côté opposé |
맞은편 |
|
l’autre côté de la rue |
건너편 |
|
la gauche |
왼쪽 |
|
la droite |
오른쪽 |
|
le centre |
가운데 |
|
le plein centre |
한가운데 |
|
l’intérieur |
안 |
|
l’extérieur |
밖 |
위 층이 너무 시끄러워요.
→ L'étage du dessus est trop bruyant.
민지는 동민이의 옆 집에 살아요.
→ Minji vit à côté de chez Dongmin. (litt : Minji vit à côté de la maison de Dongmin.)
저는 항상 가방을 오른쪽 어깨에 메요.
→ Je porte toujours mon sac sur mon épaule droite.
저는 왼손잡이예요.
→ Je suis gaucher.
Pour tous ces mots, ajouter la particule de lieu 에 va nous permettre d’indiquer la situation d'un objet ou d'une personne. On obtient ainsi les mots suivants :
|
devant |
앞에 |
|
derrière |
뒤에 |
|
sur, au-dessus (de), en haut (de) |
위에 |
|
sous, en-dessous (de), en bas (de) |
아래에 |
|
à côté (de) |
옆에 |
|
aux côtés (de quelqu’un) |
곁에 |
|
en face (de) |
맞은편에 |
|
de l’autre côté de la rue |
건너편에 |
|
à gauche (de) |
왼쪽에 |
|
à droite (de) |
오른쪽에 |
|
au centre (de) |
가운데에 |
|
en plein centre (de) |
한가운데에 |
|
à l’intérieur (de) |
안에 |
|
à l’extérieur (de) |
밖에 |
Attention : contrairement au français, ces mots se placent derrière le nom auquel ils se rapportent.
|
devant le restaurant |
식당 앞에 |
|
sur la table |
테이블 위에 |
|
sous la chaise |
의자 아래에 |
|
à côté du bureau |
책상 옆에 |
|
en face de la bibliothèque |
도서관 맞은편에 |
|
à gauche des toilettes |
화장실 왼쪽에 |
Voyager en Corée du Sud peut être une expérience inoubliable. Mais quand on ne parle pas coréen, tout devient plus compliqué : commander au restaurant ou dans un café devient stressant ; on ne comprend aucun panneau ni enseigne ; en cas de souci, demander de l'aide est presque impossible ; et surtout, on manque l'essence même d'un voyage réussi en Corée : l'échange avec les locaux.
Comme les traducteurs automatiques français - coréen ne peuvent pas être fiables car les deux langues fonctionnent d'une manière totalement opposée, il devient alors crucial de se préparer soi-même pour profiter pleinement de son voyage en Corée du Sud !
En savoir +
cher professeur :) est-ce qu'on est obligé de mettre la particule après le nom par exemple dans l'exercice la question a) après tiroir (désolé j'ai pas le clavier coréen) il faut pas mettre la particule O/L L/L???
서랍 안에 봐. (안 est le lieu de l'action) = Regarde À l'intérieur du tiroir.
서랍 안을 봐. (안 est le COD de l'action) = Regarde l'intérieur du tiroir.
Les deux sont similaires en coréen même si la première semble un peu plus naturelle.