Cours de coréenNiveau 1 - Mes premiers pas en coréen (Leçons 1 à 30) ᚛ Leçon 19 - La particule d’objet en coréen [을 / 를]

La particule d’objet en coréen [을 / 를]

Dans ce cours : 을 / 를

을 et 를 sont les particules qui marquent l’objet d’un verbe d’action. Pour comparer au français, il s’agit de la marque du complément d’objet direct (COD).

Petit rappel de grammaire française

Si vous savez déjà ce qu’est un COD (complément d’objet direct) en français, vous pouvez passer cette section.

Le COD est un nom ou un groupe nominal qui complète un verbe d’action et répond à la question « quoi ? » ou « qui ? » de ce verbe.

Suho mange une pomme.
→ Suho mange quoi ? Une pomme. Donc le COD de la phrase est « une pomme »

J’ai acheté un nouvel aspirateur.
→ J’ai acheté quoi ? Un nouvel aspirateur. Donc le COD de la phrase est « un nouvel aspirateur »

Tu as rencontré Chanyeol.
→ Tu as rencontré qui ? Chanyeol. Donc le COD de la phrase est « Chanyeol ».

Utilisation de 을 / 를 en coréen

Comme toutes les particules, 을 et 를 se placent juste derrière le groupe nominal auquel elles correspondent. 을 s’emploie après une consonne tandis que 를 s’emploie après une voyelle, de la manière suivante :

  • Si le groupe nominal se termine par une voyelle : [Objet]를
  • Si le groupe nominal se termine par une consonne : [Objet]을

나는 사과 먹어.

On décompose la phrase :

  • 는 indique le thème de la phrase, qui est 나 (= moi, je (style courant))
  • 를 indique le COD, qui est 사과 (= une pomme), qui va compléter le verbe
  • 먹어 est le verbe 먹다 (= manger), conjugué au présent au style courant

Ainsi, en formant la phrase en français, on obtient :
→ Je mange une pomme.


저는 친구 만나요.

On décompose la phrase :

  • 는 indique le thème de la phrase, qui est 저 (= moi, je (style poli))
  • 를 indique le COD, qui est 친구 (= un ami), qui va compléter le verbe
  • 만나요 est le verbe 만나다 (= rencontrer), conjugué au présent au style poli

Ainsi, en formant la phrase en français, on obtient :
→ Je rencontre un ami.


지유는 물 마셔요.

On décompose la phrase :

  • 는 indique le thème de la phrase, qui est 지유 (= Jiyu (prénom coréen))
  • 을 indique le COD, qui est 물 (= l’eau), qui va compléter le verbe
  • 마셔요 est le verbe 마시다 (= boire), conjugué au présent au style poli

Ainsi, en formant la phrase en français, on obtient :
→ Jiyu boit de l’eau.


저는 멜론 좋아합니다.
→ J'aime le melon.

입어요.
→ Habille-toi. (litt : Porte des vêtements.)

지민아, 연필 돌려줘.
→ Jimin, rends-moi le crayon.

Notez que pour interpeller un ami, on ajoute les suffixes suivants pour paraître plus chaleureux et plus intime avec la personne :

  • Si le nom de la personne se termine par une voyelle : [Prénom]야
  • Si le nom de la personne se termine par une consonne : [Prénom]아

Une particule facultative ?

Dans le langage parlé de tous les jours, vous remarquerez que les Coréens ont l’habitude de supprimer la particule 을 / 를 de leurs phrases. En effet, lorsque le COD est évident, il n’y a pas besoin de le marquer avec la particule 을 / 를.

Si l’on prend l’expression suivante :

사과 먹다 (= manger une pomme)

Et que l’on supprime la particule d’objet, on obtient :

사과 먹다

Comme nous l’avons vu, les particules servent à indiquer à notre interlocuteur que tel groupe nominal possède telle fonction grammaticale au sein de la phrase. Dans notre exemple, maintenant que la particule a été omise, l’interlocuteur doit se demander quelle est la fonction grammaticale de 사과 par rapport à 먹다. S’agit-il du thème ? De l’objet ? D’un moyen ? D’un lieu ? D’un moment dans le temps ? En réalité, la réponse est évidente, 사과 ne peut être que l’objet du verbe 먹다, il n’y a aucune ambiguïté, la seule signification possible est le fait de « manger une pomme ».

Ainsi, s’il n’y a aucun doute quant à la signification de la phrase, la particule d’objet peut être retirée. Si vous avez la moindre hésitation, conservez-la !

Contractions objet / verbe

En coréen, de très nombreux verbes sont en réalité des raccourcis d’un objet et d’un verbe. C’est notamment le cas de beaucoup de verbes qui se terminent en -하다 comme 공부하다 (= étudier), 일하다 (= travailler), 청소하다 (= nettoyer), 요리하다 (= cuisiner), ... etc.

  • 하다 (= faire)
  • 공부하다 (= étudier) = 공부를 하다 (= faire des études)
  • 일하다 (= travailler) = 일을 하다 (= faire du travail)
  • 청소하다 (= nettoyer) = 청소를 하다 (= faire du nettoyage)
  • 요리하다 (= cuisiner) = 요리를 하다 (= faire de la cuisine)
  • ... etc

Attention, cela n’est valable que pour les verbes qui sont des compositions d’un nom commun et du verbe 하다 pour exprimer l’idée de réaliser une action. Des verbes comme 좋아하다 (= aimer), 싫어하다 (= détester) ou des adjectifs tels que 약하다 (= être faible), 강하다 (= être fort), 똑똑하다 (= être intelligent), 친절하다 (= être gentil), etc., ne sont pas des compositions d’actions.

Objet nécessaire en coréen

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


N'est-il pas frustrant d'arriver en Corée du Sud pour se rendre compte qu'aucun Coréen n'arrive à nous comprendre ? En effet, peu importe notre niveau en coréen, la prononciation du coréen est la réelle clef pour pouvoir profiter à 100% d'échanges avec les Coréens natifs.

Cependant, force est de constater que les mécanismes physiques au niveau de la bouche (langue, dents, palais, gorge) ainsi que les mécanismes linguistiques (nasalisation, palatalisation, renforcement, assimilation, expiration... etc) ne sont jamais enseignés dans les livres ou simplement survolés.

Maitrîsez enfin la prononciation du coréen est la formation vidéo indispensable pour toute personne souhaitant communiquer en coréen sans se voir demander de répéter chaque phrase dû à une mauvaise prononciation !

En savoir +

Commentaires (8)

Marlène_L
il y a 2 ans
Jusque là tout va bien !
Pourvu que ça dure =)
Chris_Coll
il y a 2 ans
Merci pour ton site. J'avais commencé avec Duolingo, mais avec toi on peut aller beaucoup plus loin dans l'apprentissage de la langue. Bravo!

KajaCorée
il y a 2 ans
Merci beaucoup c'est gentil :)
Luna
il y a 1 an
Bonjour Kévin,
Pourquoi la réponse d est 붙여 et pas 붙어 pour la conjugaison ? C'est un verbe irrégulier c'est ça ? Merci de m'éclairer :-)

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,
붙이다 n'est pas un verbe irrégulier mais c'est un verbe en ㅣ donc il donnerait 붙이어 que l'on contracte en 붙여.
Voir le cours sur les contractions de voyelles
Marie-Laure
il y a 2 mois
Bonjour Kévin,
Dans l'exercice 2.d : le verbe à conjuguer est coller = 붙이다). Si je me réfère à la page 226 du Becherelle, il est noté à l'infinitif 붙다. Est-ce que ce 이 fait référence à une leçon que je n'ai pas intégrée ?
Bien cordialement. Marie-Laure

KajaCorée
il y a 2 mois
Bonjour Marie-Laure,

Généralement, le sens de 붙이다 est plus proche de "coller" et celui de 붙다 plus proche de "être collé". Mais selon les expressions, on traduira comme cela nous arrange.
Pour la leçon de référence, 붙이다 est le verbe causatif de 붙다.

Bonne journée !
Marie-Laure
il y a 27 jours
--- Ce commentaire a été supprimé. ---
Poster un commentaire