Cours de coréenNiveau 3 - Le coréen pour les débutants #2 (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 84 - Proposition forte en coréen [-자] [-(으)ㅂ시다]

Proposition forte en coréen [-자] [-(으)ㅂ시다]

Dans ce cours : 자 / ㅂ시다 / 읍시다

En coréen, pour suggérer de réaliser une action de manière forte, il est possible d’utiliser les suffixes -자 et -(으)ㅂ시다. Cela permet de proposer de faire une action en insistant fortement sur le fait de la réaliser. En français, on utilise pour cela l’impératif à la première personne du pluriel.

Proposition forte au style courant avec -자

Pour proposer de réaliser une action de manière forte au style courant, on utilise le suffixe -자 de la manière suivante :
[Radical]자

남산에 가자.
→ Allons à Namsan.

그 식당에서 밥 먹자.
→ Mangeons (un repas) à ce restaurant.

이번 주말에 집 청소하자.
→ Nettoyons la maison ce week-end.

Proposition forte négative avec -자

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Proposition forte avec -(으)ㅂ시다

Pour faire une proposition forte, on peut attacher le suffixe -(으)ㅂ시다 aux verbes de la manière suivante :

  • Si le radical se termine par une voyelle : [Radical]ㅂ시다
  • Si le radical se termine par une consonne : [Radical]읍시다

열심히 공부합시다.
→ Etudions dur.

저녁은 요리해서 먹읍시다.
→ Ce soir cuisinons puis mangeons.

새 옷을 입고 사진을 찍읍시다.
→ Portons nos nouveaux vêtements et prenons une photo.

그 레스토랑으로 갑시다.
→ Allons à ce restaurant.

La forme en -(으)ㅂ시다 possède de nombreuses exceptions. Ce sont les mêmes que celles de la structure honorifique en -(으)시다.

  • Verbes en ㄹ : 살다 (= vivre) → 삽시다
  • Verbes en ㅂ : 돕다 (= aider) → 도웁시다
  • Verbes en ㄷ : 듣다 (= entendre) → 들읍시다
  • Verbes en ㅅ : 짓다 (= construire) → 지읍시다

-(으)ㅂ시다 est un suffixe particulier qui peut être utilisé au style poli ou dans des situations formelles, mais généralement envers un groupe de personnes de même niveau ou d’un niveau inférieur dans la hiérarchie, pour suggérer une action collective. La forme en -(으)ㅂ시다 n'est généralement pas employée envers une seule personne et ne doit pas être utilisée envers un groupe de personnes contenant au moins une personne supérieure hiérarchiquement parlant. En effet, -(으)ㅂ시다 est une forme à l’impératif et serait déconvenue. Dans ce cas, il vaut mieux proposer sous forme de question plutôt que de suggérer fortement.

Proposition forte négative avec -(으)ㅂ시다

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Tableau de structure récapitulatif

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Ce livre numérique imprimable contient l'apprentissage de l'écriture coréenne ainsi que plus de 1000 mots de vocabulaire coréens répartis en 40 catégories. Tous ces mots sont accompagnés de leur prononciation audio réalisée par des Coréens natifs !

De plus, un outil en ligne d'apprentissage du vocabulaire basé sur la méthode scientifique de Leitner par répétition espacée est inclus.

En savoir +

Commentaires (3)

Emimoi
il y a 30 jours
Bonjour et bonne année !

J'aurais une petite question par rapport aux exceptions avec ~ㅂ/읍시다 avec les verbes en ㅎ. Dans votre exemple, vous utilisez l'adjectif (= verbe descriptif) 그렇다. Hors, à ce que je sache, l'impératif/propositif ne s'utilise qu'avec les verbes d'action ... suis-je correcte ?

Existe-t'il vraiment un verbe d'action qui soit un irrégulier en ㅎ ?
Et s'il s'agit donc d'un verbe régulier tel que 놓다, cela donne bien 놓읍시다 ? Par exemple : 책상에 책을 다 놓읍시다.

Merci d'avance,
Emilie

KajaCorée
il y a 28 jours
Bonjour ! Bonne année 2023 !

J'ai compris d'où vient la confusion, et c'est entièrement ma faute, désolé.

그럽시다 existe bien mais ce n'est pas la forme en ㅂ시다 de 그렇다 (= être comme cela) mais celle de 그러다 (= faire comme cela), qui est bien un verbe.
Du coup, en effet, il n'y a pas de verbes d'action avec l'exception en ㅎ, donc je l'ai retirée. Merci d'avoir relevé la coquille.

On peut dire 그러자 également (et non 그렇자).

Pour les verbes réguliers, oui on ajoute bien 읍시다, donc 놓다 --> 놓읍시다 parfait

Bonne journée
Emimoi
il y a 28 jours
Merci pour la réponse rapide ! J'avais donc bien compris. Ça me rassure.

Ça m'aura tout de même permis d'apprendre un nouveau verbe 그러다 dont je n'avais jamais entendu parler !

Bonne journée,
Emilie
Poster un commentaire