Cours de coréenNiveau 3 - Le coréen pour les débutants #2 (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 65 - Le comparatif en coréen [보다]

Le comparatif en coréen [보다]

Dans ce cours : 보다

Comparer en coréen

La particule 보다 sert à comparer deux éléments entre eux afin de pouvoir dire des expressions telles « plus … que » ou « moins … que » dans des phrases comme « Je suis plus grand que toi. » ou « Les bananes sont moins chères que les pommes. »

La particule 보다 se place juste derrière l’élément comparé. En français, on pourrait traduire littéralement cette particule par « en comparaison à ».

Afin de construire des phrases de comparaison, nous avons besoin des deux mots suivants : 

  • (= plus)
  • (= moins)

겨울은 여름보다 추워요.
→ L’hiver il fait plus froid que l’été. (litt : l’hiver, en comparaison à l’été, il fait plus froid.)

바나나는 사과보다 비싸요.
→ Les bananes sont moins chères que les pommes. (litt : les bananes, en comparaison aux pommes, sont moins chères)

고양이보다 강아지가 좋아.
→ Les chiens sont mieux que les chats.

보라 씨는 파란색보다 분홍색이 잘 어울려요.
→ Le rose va mieux à Bora que le bleu.

내 신발보다 민지 신발이 커요.
→ Les chaussures de Minji sont plus grandes que les miennes.

Phrases de comparaison naturelles

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Comparaison en nombre de fois

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


Ce livre numérique imprimable contient l'apprentissage de l'écriture coréenne ainsi que plus de 1000 mots de vocabulaire coréens répartis en 40 catégories. Tous ces mots sont accompagnés de leur prononciation audio réalisée par des Coréens natifs !

De plus, un outil en ligne d'apprentissage du vocabulaire basé sur la méthode scientifique de Leitner par répétition espacée est inclus.

En savoir +

Commentaires (9)

claude
il y a 3 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 3 ans
Bonjour,

C'est pour cela que je conseille de le traduire en "en comparaison à".
Sinon je ne suis pas sûr d'avoir bien compris la question. On parle de 더? 더 signifie "plus" donc on le place avant l'adjectif, comme en français.
claude
il y a 2 ans
Bonjour Kévin,
Je reviens sur cette leçon et je ne comprends pas bien.
Pour le comparatif,dans la 1ere phrase l hiver est comparé à l’été , la construction en coreen est logique.De même pour le 2eme exemple ,les bananes et les pommes...
Là où je ne comprends pas c’est l’exemple avec les chiens et les chats.
Pourquoi on met les chats en premier
Les chiens sont mieux que les chats. Est-ce a cause de l’emploi du verbe être et du fait que le sujet est : chiens?
Pareil pour l’autre phrase avec rose et bleu
Merci pour ton aide.

KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour Claude, je ne suis pas sûr de bien comprendre où le souci se trouve, alors je vais juste tenter de traduire les phrases de manière littérale, peut-être que ça t'aidera à y voir plus clair.

겨울은 여름보다 더 추워요.
→ En ce qui concerne l'hiver, en comparaison à l'été, il fait plus froid.
→ L’hiver il fait plus froid que l’été.

바나나는 사과보다 덜 비싸요.
→ En ce qui concerne les bananes, en comparaison aux pommes, elles sont moins chères.
→ Les bananes sont moins chères que les pommes.

고양이보다 강아지가 더 좋아.
→ En comparaison aux chats, les chiens sont plus bien.
→ Les chiens sont mieux que les chats.

보라 씨는 파란색보다 분홍색이 더 잘 어울려요.
→ En ce qui concerne Bora, en comparaison au bleu, le rose lui va plus.
→ Le rose va mieux à Bora que le bleu.
claude
il y a 2 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour,
"ne pas être cher" / "être bon marché" se dit 싸다 donc juste :
그 가방은 제일 싸요.

"le moins ..." c'est simplement "le plus ..." de l'opposé :)
pman
il y a 9 jours
--- Ce commentaire a été supprimé. ---

KajaCorée
il y a 9 jours
Bonjour,
La traduction me semble correcte. Pouvez-vous me dire ce qui vous fait penser le contraire afin que je puisse vous aider ?
pman
il y a 8 jours
Bonjour,
j'ai compris finalement j'ai mal interprété la phrase!
Merci :)
Poster un commentaire