Cours de coréen ᚛ Niveau 3 - Le coréen pour les débutants #2 (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 65 - Le comparatif en coréen [보다]
La particule 보다 sert à comparer deux éléments entre eux afin de pouvoir dire des expressions telles « plus … que » ou « moins … que » dans des phrases comme « Je suis plus grand que toi. » ou « Les bananes sont moins chères que les pommes. »
La particule 보다 se place juste derrière l’élément comparé. En français, on pourrait traduire littéralement cette particule par « en comparaison à ».
Afin de construire des phrases de comparaison, nous avons besoin des deux mots suivants :
겨울은 여름보다 더 추워요.
→ L’hiver il fait plus froid que l’été. (litt : l’hiver, en comparaison à l’été, il fait plus froid.)
바나나는 사과보다 덜 비싸요.
→ Les bananes sont moins chères que les pommes. (litt : les bananes, en comparaison aux pommes, sont moins chères)
고양이보다 강아지가 더 좋아.
→ Les chiens sont mieux que les chats.
보라 씨는 파란색보다 분홍색이 더 잘 어울려요.
→ Le rose va mieux à Bora que le bleu.
내 신발보다 민지 신발이 더 커요.
→ Les chaussures de Minji sont plus grandes que les miennes.
Apprendre le coréen n’a jamais été aussi facile ! Le livre numérique Coréen pour tous ! contient tout le nécessaire pour apprendre le coréen afin de passer du niveau débutant au niveau intermédiaire.
Une première partie vous explique les bases fondamentales du coréen en détail avec de nombreux exemples et est suivie de 23 chapitres vous enseignant pas-à-pas la langue coréenne. Suivez les aventures de Jenny, une jeune Française partant en voyage en Corée du Sud et à qui il va arriver de nombreux périples. C’est à travers ses dialogues issus de situations de la vie courante que vous apprendrez le coréen utilisé au quotidien en Corée. Enfin, des points de culture coréenne parcourent le livre pour mieux comprendre la façon dont les Coréens vivent et appréhendent leur langue.
Vocabulaire, grammaire, conjugaison, cet ouvrage complet accompagné de dialogues et d’audios réalisés par des acteurs Coréens natifs vous permet de surmonter toutes les difficultés du coréen de manière ludique et avec une grande facilité.
En savoir +
C'est pour cela que je conseille de le traduire en "en comparaison à".
Sinon je ne suis pas sûr d'avoir bien compris la question. On parle de 더? 더 signifie "plus" donc on le place avant l'adjectif, comme en français.