Cours de coréen ᚛ Niveau 3 - Le coréen pour les débutants #2 (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 87 - « Chaque » en coréen [마다] [매]
La particule 마다 se place après une durée ou un élément dénombrable pour indiquer la répétition de quelque chose. En français, on traduirait cette particule par « tous les » ou « chaque ».
날마다
→ chaque jour / tous les jours
30분마다
→ toutes les 30 minutes
아침마다
→ chaque matin / tous les matins
사람마다
→ chaque personne
Bien que la particule 마다 puisse être utilisée dans tous les cas, les Coréens ont déjà des mots pour exprimer la redondance sur une durée, qu’ils utilisent de manière plus naturelle que 마다. Ces mots utilisent le préfixe 매 qui sera traduit en français de la même manière que la particule 마다.
매일
→ chaque jour / tous les jours
매주
→ chaque semaine / toutes les semaines
매월
→ chaque mois / tous les mois
매년
→ chaque année / tous les ans
매 순간
→ chaque instant
Si l’on souhaite réellement insister sur la répétition, il est possible de combiner le préfixe 매 avec la particule 마다.
매일마다
→ (vraiment) chaque jour
Apprendre le coréen n’a jamais été aussi facile ! Le livre numérique Coréen pour tous ! contient tout le nécessaire pour apprendre le coréen afin de passer du niveau débutant au niveau intermédiaire.
Une première partie vous explique les bases fondamentales du coréen en détail avec de nombreux exemples et est suivie de 23 chapitres vous enseignant pas-à-pas la langue coréenne. Suivez les aventures de Jenny, une jeune Française partant en voyage en Corée du Sud et à qui il va arriver de nombreux périples. C’est à travers ses dialogues issus de situations de la vie courante que vous apprendrez le coréen utilisé au quotidien en Corée. Enfin, des points de culture coréenne parcourent le livre pour mieux comprendre la façon dont les Coréens vivent et appréhendent leur langue.
Vocabulaire, grammaire, conjugaison, cet ouvrage complet accompagné de dialogues et d’audios réalisés par des acteurs Coréens natifs vous permet de surmonter toutes les difficultés du coréen de manière ludique et avec une grande facilité.
En savoir +
Dans les exercices il y a : 운동을 해 et 생각을 해요.
Je pensais que le 을 se mettait au futur dans ces verbes en 하다.
Qu’elle différence avec 운동해(요 ) et 생각해요?
Quand faut-il employer ces 2 formes?
Merci d’avance pour ta réponse. ClaudeM
Il n'y a pas de différence entre 운동을 하다 (littéralement "faire de l'exercice") et 운동하다 (littéralement "s'exercer").