Cours de coréenNiveau 3 - Le coréen pour les débutants #2 (Leçons 61 à 90) ᚛ Leçon 87 - « Chaque » en coréen [마다] [매]

« Chaque » en coréen [마다] [매]

Dans ce cours : 마다 / 매

Chaque en coréen avec 마다

La particule 마다 se place après une durée ou un élément dénombrable pour indiquer la répétition de quelque chose. En français, on traduirait cette particule par « tous les » ou « chaque ».

마다
→ chaque jour / tous les jours

30분마다
→ toutes les 30 minutes

아침마다
→ chaque matin / tous les matins

사람마다
→ chaque personne


Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Chaque en coréen avec 매

Bien que la particule 마다 puisse être utilisée dans tous les cas, les Coréens ont déjà des mots pour exprimer la redondance sur une durée, qu’ils utilisent de manière plus naturelle que 마다. Ces mots utilisent le préfixe 매 qui sera traduit en français de la même manière que la particule 마다.


→ chaque jour / tous les jours


→ chaque semaine / toutes les semaines


→ chaque mois / tous les mois


→ chaque année / tous les ans

순간
→ chaque instant

Si l’on souhaite réellement insister sur la répétition, il est possible de combiner le préfixe 매 avec la particule 마다.

마다
→ (vraiment) chaque jour


Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


1 podcast par semaine pendant 1 an est un ensemble de plus de 50 podcasts en coréen présentés par des Coréens natifs.

Vous étudiez le coréen depuis un certain temps mais la compréhension orale reste encore difficile pour vous ? Malgré vos connaissances en grammaire et en vocabulaire, vous n’arrivez pas à comprendre les vidéos ou les dramas coréens, ainsi que les natifs qui vous parlent ?

Les podcasts sont un excellent moyen d’améliorer sa compréhension orale car ils permettent de se concentrer sur des contenus audios clairs et articulés, tout en mettant en relation toutes les connaissances acquises en coréen depuis le début de votre apprentissage. Un véritable exercice formateur qui permet d’améliorer grandement votre niveau en coréen.

En savoir +

Commentaires (5)

claude
il y a 1 an
Bonjour Kévin,
Dans les exercices il y a : 운동을 해 et 생각을 해요.
Je pensais que le 을 se mettait au futur dans ces verbes en 하다.
Qu’elle différence avec 운동해(요 ) et 생각해요?
Quand faut-il employer ces 2 formes?
Merci d’avance pour ta réponse. ClaudeM

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour, il s'agit de 을 la particule d'objet, et non de la marque du futur.
Il n'y a pas de différence entre 운동을 하다 (littéralement "faire de l'exercice") et 운동하다 (littéralement "s'exercer").
ohlamalie
il y a 1 an
Bonjour,
J'ai deux petites questions sur des phrases de l'exercice, j'ai du mal à comprendre la construction :

시간이 나는 날마다 어르신들을 돕는 봉사활동을 하고 있어요
- 시간이 : temps avec la particule de sujet
- 나는 : je avec la particule de thème
- 날마다 : tous les jours
Du coup avec tout ça j'ai du mal à voir comment peut se traduire par "Tous les jours où j'ai du temps", le côté "avoir" me semble être nul part. Du coup je me dis que 나는 c'est pas ce que je crois et que c'est juste un verbe que j'ai pas identifié.

매년 말 다음 해 계획을 세웁니다
Le 해 dans cette phrase, il correspond à quoi ?

Merci bcp !

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour !
나는 vient du verbe 나다 à la forme adjectivale présent.
시간이 나다 = avoir du temps

해 = une année
ohlamalie
il y a 1 an
ha ok, merci beaucoup pour ta réponse !
Poster un commentaire