Cours de coréenNiveau 1 - Mes premiers pas en coréen (Leçons 1 à 30) ᚛ Leçon 28 - Les pronoms et adjectifs démonstratifs en coréen : ce, ceci, cela... [이 / 그 / 저]

Les pronoms et adjectifs démonstratifs en coréen : ce, ceci, cela... [이 / 그 / 저]

Dans ce cours : 이 / 그 / 저

Les adjectifs démonstratifs

Il existe trois adjectifs démonstratifs très souvent utilisés en coréen :

  • qui désigne une chose proche du locuteur
  • qui désigne une chose proche de l’interlocuteur ou une chose dont on a parlé dans la phrase précédente
  • qui désigne une chose éloignée du locuteur et de l’interlocuteur

가방은 예뻐요.
→ Ce sac (celui-ci, près de moi) est joli.

사람은 이상해.
→ Cette personne (celle-là, près de toi) est bizarre.
→ Cette personne (celle dont on vient de parler) est bizarre.

건물은 매우 커요.
→ Ce bâtiment (là-bas, loin) est très grand.

Exemples d’utilisation et variations

Voici quelques exemples d’utilisation des adjectifs démonstratifs 이, 그 et 저.

Utilisation classique

De manière générale, les adjectifs démonstratifs 이, 그 et 저 se placent avant le nom auquel ils font référence, avec un espace.

Par exemple, pour parler de personnes (사람 en coréen), l’utilisation des adjectifs démonstratifs est normale :

  • 사람 (= cette personne-ci, près de moi)
  • 사람 (= cette personne-là, près de toi / cette personne dont on vient de parler)
  • 사람 (= cette personne là-bas)

사진은 소중해.
→ Cette photo (près de moi) est précieuse.

아파트는 새 건물이야.
→ Cet immeuble (dont on vient de parler) est un nouveau bâtiment.

캐릭터는 귀여워요.
→ Ce personnage (là-bas) est mignon.

친구의 이름은 지민이야.
→ Le nom de cet ami (près de moi) est Jimin.

Note : bien qu’en français, la formulation peut paraître hasardeuse, il est courant en coréen de désigner l’ami dont on parle par « cet » ami, même s’il est présent à côté de nous.

Préfixe accolé

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Ceci et cela en coréen

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Adverbes de lieu « ici » et « là » en coréen

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

Exercices

Cette section est réservée aux membres Premium uniquement.
En savoir +

   J'ai complété ce cours


N'est-il pas frustrant d'arriver en Corée du Sud pour se rendre compte qu'aucun Coréen n'arrive à nous comprendre ? En effet, peu importe notre niveau en coréen, la prononciation du coréen est la réelle clef pour pouvoir profiter à 100% d'échanges avec les Coréens natifs.

Cependant, force est de constater que les mécanismes physiques au niveau de la bouche (langue, dents, palais, gorge) ainsi que les mécanismes linguistiques (nasalisation, palatalisation, renforcement, assimilation, expiration... etc) ne sont jamais enseignés dans les livres ou simplement survolés.

Maitrîsez enfin la prononciation du coréen est la formation vidéo indispensable pour toute personne souhaitant communiquer en coréen sans se voir demander de répéter chaque phrase dû à une mauvaise prononciation !

En savoir +

Commentaires (17)

Salut75
il y a 2 ans
Hello,
C'est quoi l'infinitif de 선물이야, dans 이건 내 선물이야 ? C'est 선물되다 ?
Merci

7Z7
il y a 2 ans
Salut,

si je peux me permettre de répondre, c'est le mot 선물 (cadeau) attaché au verbe être de description 이다.
Conjugué au style courant devant une consonne, cela devient 이야 et s'attache au nom (voir la leçon 12).
KajaCorée
il y a 2 ans
Je n'ai rien à ajouter merci :D
M2C
il y a 1 an
Bonjour Kevin
Peux tu me dire comment est construit 향기가 나요.
향 veut dire encens d'après mon dictionnaire 향기 odeur avec l'ajout de la particule de nomalisation 기, mais quid de 가, 나요 c'est le suffixe pour devenir 나다 je suis perplexe car j'ai trouvé cette forme dans des textes que j'essaie de traduire et je n'y arrive pas !
Par exemple dans la chanson de G Dragon 부새 : 나에게 돌아오기가 puis plus loin 상처받기가
Merci de ton aide

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,
향기 = parfum
가 = particule de sujet
나요 vient du verbe 나다 qui exprime l’idée que quelque chose apparaît, survient
M2C
il y a 1 an
Encore une question :
pourquoi dire 재미없어요 et non 재미아니에요 ?

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour
재미있다 = être amusant
재미없다 = ne pas être amusant

Le négatif de 있다 est 없다. (cf le négatif en coréen)

아니다 est le négatif de 이다 donc ce n'est pas possible de l'utiliser.
M2C
il y a 1 an
Merci
joce
il y a 1 an
Bonjour!
이건 ,그건 ,저건 et les autres formes contractées se trouvent elles aussi à l'écrit ?
Merci!

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Non les formes contractées c'est généralement quelque chose qui appartient au domaine de l'oral, et non de l'écrit.
quatryn
il y a 1 an
Bonjour,

tu as marqué : Pour construire les mots « ceci », « cela », « cette chose-ci », « cette chose-là »... etc, on utilise le nom 것 en l’accolant aux adjectifs démonstratifs que nous avons vus et tu as inscrit :
그것 (= cela / cette chose-là / cette chose près de moi)

ce n'est pas cette chose près de toi ?

Merci pour ton travail

KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Oui bien sûr, petite coquille ! Merci :)
Marie-Laure
il y a 6 mois
--- Ce commentaire a été supprimé. ---
Marie-Laure
il y a 6 mois
Bonsoir, j'ai besoin d'une explication pour la phrase g de l'exercice 2 : 이 옷은 낡았어요. - Ce vêtement (que je porte) est vieux.
Si je ne me trompe pas, Le temps du verbe 낡다 est au passé ? Si l'on veut respecter la traduction française au présent, ne faudrait-il pas utiliser 낡아요 ?
Je reste en attente d'explication. Bien cordialement. Ml

KajaCorée
il y a 6 mois
Bonjour,

낡다 est un verbe qui implique un état qui a démarré dans le passé et qui est toujours valable dans le présent, donc il est conjugué au passé.

Il y a un paragraphe dédié à ce type de verbes dans le cours sur le passé en coréen si besoin.
Marie-Laure
il y a 1 mois
Bonjour,

Je reviens sur les 2 exemplaires cités dans le paragraphe sur le nom 것.

la phrase 그 연필은 보라 거야 est une phrase que l'on dira a l'oral seulement ? Du coup, cela à l'écrit = 그 연필은 보라 것이야 ?

Question inverse pour la 2eme phrase :
저 가방은 제 것이 아닙니다.... A l'oral est-ce possible de dire 저 가방은 제 거가 아닙니다 ? (Si le 이 est bien là particule de sujet, on le transport en 가, si on enlève le ,ㅅ ?)

Selon l'explication, j'ai déduis que le 1er exemple est pour l'oral et le 2eme pour l'écrit. Ai-je bien compris ?

Merci d'avance pour la réponse

Marie Laure 😉

KajaCorée
il y a 25 jours
Bonjour Marie Laure,

1. "것이야" n'a pas vraiment de sens à l'écrit puisque cela utilise le style courant. Les styles courant, poli et formel sont des styles de l'oral. A l'écrit on utilise le style neutre. Ensuite, 것 est la forme longue de 거 donc, en effet, cela parait plus éloquent et ce sera plus utilisé à l'écrit, mais ce n'est pas une règle. C'est globalement comme en français, plus les formulations sont longues, et plus elles sont perçues comme éloquente.
"Je ne sais guère" > "Je ne sais pas" > "J'sais pas"
On verra plus souvent "Je ne sais guère" à l'écrit et plus souvent "J'sais pas" à l'oral, mais il n'y a pas vraiment de règle qui dicte cela.

2. La contraction de 것이 est 게, on n'utilise pas 거가. Mais généralement on ne met pas de particules dans ce genre de cas simples.
Poster un commentaire