Cours de coréen ᚛ Niveau 1 - Mes premiers pas en coréen (Leçons 1 à 30) ᚛ Leçon 11 - La structure d’une phrase en coréen
Une phrase en coréen se construit d’une manière totalement différente qu’une phrase en français. C’est par ailleurs la principale difficulté lors de l’apprentissage de cette langue : impossible de traduire mot-à-mot ! Il va falloir penser directement en coréen.
C’est LA règle principale de la grammaire coréenne, et la plus importante. Lisez attentivement :
LE VERBE SE PLACE TOUJOURS EN FIN DE PHRASE.
Ainsi, alors que les phrases françaises suivent généralement la structure « Sujet + Verbe + Compléments », les phrases coréennes, quant à elles, suivent la structure « Sujet + Compléments + Verbe ».
Littéralement, en coréen, la phrase « Je mange du kimchi. » devient « Je du kimchi mange. ».
Pour ce qui est des compléments, nous pouvons les mettre plus ou moins dans l’ordre que nous le voulons, du moment que le verbe est à la fin.
Il est possible que ma dernière phrase vous ait interloqué. Oui, grammaticalement parlant, tous les compléments peuvent se placer là où nous le souhaitons. Alors comment pouvons-nous comprendre une phrase en coréen si tout est mis à n'importe quelle place ? Grâce aux particules !
En coréen, la plupart des groupes de mots sont suivis par une particule grammaticale. Il s’agit d’un petit élément (généralement d’une syllabe ou parfois deux) qui va indiquer la fonction grammaticale de ce qui précède.
Par exemple :
Ces particules vont nous permettre de mettre en relation les éléments de la phrase afin de la comprendre.
Prenons la phrase :
저는 김치를 먹어요.
On remarque trois groupes :
Ainsi, la phrase, lorsqu’on la recompose en français, devient :
Je mange du kimchi.
Grammaticalement, l’ordre des compléments n’a pas d’importance en coréen tant que le verbe est à la fin.
Prenons la phrase :
저는 포크로 김치를 먹어요.
Par rapport à la phrase de la section précédente, nous avons ajouté 포크로. 포크 est une fourchette, 로 est la particule utilisée pour exprimer le moyen de réaliser une action. 포크로 permet donc d'indiquer que l'action est réalisée avec une fourchette.
저는 포크로 김치를 먹어요.
→ Je mange du kimchi avec une fourchette.
Que se passe-t-il si l'on inverse les deux compléments 포크로 et 김치를?
저는 김치를 포크로 먹어요.
Cela ne change absolument rien ! En effet, grâce à la présence des particules, il n'existe aucune ambiguïté quant au rôle de chaque mot dans cette phrase. 김치 est toujours le COD, marqué par la particule 를 ; 포크 est toujours le moyen, marqué par la particule 로.
Dans la pratique, certaines phrases peuvent paraître peu naturelles aux oreilles des Coréens selon l'ordre des mots de la phrase, bien qu'elles soient totalement correctes grammaticalement parlant. C’est à force de pratique que vous pourrez savoir si une phrase sonne juste ou non. De manière générale, il vaut mieux placer le sujet de la phrase en premier, puis les autres éléments, du moins important au plus important, et finir par le verbe. Mais nous verrons tout cela lorsque nous formerons des phrases plus complexes.
Lorsque vous écouterez les Coréens parler dans la vie de tous les jours, vous remarquerez très vite que les phrases sont simplifiées.
En effet, certaines particules peuvent être parfois omises, afin d’alléger la phrase. Bien entendu, ne tentez pas cela par vous-même pour le moment et attendez de suivre les prochains cours !
Encore mieux, le sujet est parfois totalement retiré. En effet, dans notre exemple précédent, si l’on sait que l’on parle de « je », de moi-même, c’est une information inutile qui peut être enlevée. Notre phrase devient alors :
김치 먹어요.
→ Je mange du kimchi.
Lorsque l’on apprend une langue, les nombres font partie de ces éléments essentiels à connaître pour parler naturellement puisqu’ils sont absolument partout dans notre quotidien. Cependant, en coréen, les nombres peuvent très vite devenir un palier complexe à surmonter. En effet, les nombres fonctionnent d’une manière totalement différente du français.
La formation Les nombres coréens et leurs secrets vous permettra de découvrir avant tout les deux systèmes de nombres coréens. En effet, il existe deux manières de compter en coréen qui s’utilisent dans des contextes différents qu’il faut maîtriser.
Puis, vous pénétrerez dans les secrets de la prononciation coréenne. La langue coréenne possède des mécanismes physiques et linguistiques bien à elle qui peuvent être déroutants pour l’apprenant du coréen. Les nombres coréens sont particulièrement touchés par ces mécanismes, et leur prononciation est souvent très loin de ce que l’on pourrait penser.
Aussi, vous apprendrez à utiliser ce que l’on appelle les classificateurs numériques. Ces classificateurs permettent en réalité d’appliquer les nombres dans la vie de tous les jours. Le coréen a encore là son système bien à lui qu’il n’est pas toujours évident à appréhender.
Le tout sera parcouru de points de culture et d’anecdotes en rapport avec les nombres coréens, qui j’espère sauront éveiller votre curiosité vis-à-vis de la Corée du Sud.
En outre, cette formation est accompagnée de 5 modules d’entraînement infini qui vous permettront de vous exercer autant que vous le souhaitez, sans limitation.
En savoir +