Cours de coréen ᚛ Level 1 - My First Steps in Korean (Lessons 1 to 30) ᚛ Leçon 19 - The Object Particle in Korean [을 / 를]
을 and 를 are the particles that mark the object of an action verb. To compare to English, it marks the direct object.
If you already know what a direct object is in English, then you can skip this section.
The direct object is a noun or noun phrase that completes the action verb and answers the question “what?” or “who?” in relation to the verb.
Suho eats an apple.
→ Suho eats what? An apple. So the direct object of the sentence is “an apple”.
I bought a vacuum cleaner.
→ I bought what? A new vacuum cleaner. So the direct object of the sentence is “a new vacuum cleaner”
You met Chanyeol.
→ You met who? Chanyeol. So the direct object of the sentence is “Chanyeol”.
Like all particles, 을 and 를 come immediately after the noun phrase they correspond to. 을 is used after a consonant while 를 is used after a vowel, as follows:
나는 사과를 먹어.
Breaking down the sentence:
So in English, we can form the sentence:
→ I eat an apple.
저는 친구를 만나요.
Breaking down the sentence:
So in English, we can form the sentence:
→ I meet a friend.
지유는 물을 마셔요.
Breaking down the sentence:
So in English, we can form the sentence:
→ Jiyu drinks water.
저는 멜론을 좋아합니다.
→ I like melon.
옷을 입어요.
→ Dress yourself. (Literally: Wear clothes.)
지민아, 연필을 돌려줘.
→ Jimin, give me back the pencil.
Note that to address a friend, the following suffixes are added to be friendlier and more intimate with the person:
In everyday spoken language, you will notice that Koreans have a habit of omitting the particle 을 / 를 from their sentences. Indeed, when the direct object is obvious, there is no need to mark it with the 을 / 를 particle.
If we take the following expression:
사과를 먹다 (= to eat an apple).
And if we remove the object particle, we get:
사과 먹다
As we have seen, the particles are used to indicate that a noun group has a grammatical function within the sentence. In our example, now that the particle has been omitted, the interlocutor wonders what is the grammatical function of 사과 compared to 먹다. Is this the topic? The object? A place? A moment in time? In reality, the answer is obvious, 사과 can only be the object of the verb 먹다, there is no ambiguity, the only possible meaning is "to eat an apple".
So, if there is no doubt as to the meaning of the sentence, the object particle can be removed. If you have any hesitation, keep it!
Voyager en Corée du Sud peut être une expérience inoubliable. Mais quand on ne parle pas coréen, tout devient plus compliqué : commander au restaurant ou dans un café devient stressant ; on ne comprend aucun panneau ni enseigne ; en cas de souci, demander de l'aide est presque impossible ; et surtout, on manque l'essence même d'un voyage réussi en Corée : l'échange avec les locaux.
Comme les traducteurs automatiques français - coréen ne peuvent pas être fiables car les deux langues fonctionnent d'une manière totalement opposée, il devient alors crucial de se préparer soi-même pour profiter pleinement de son voyage en Corée du Sud.
Nous avons alors créé un guide conçu spécialement pour les voyageurs qui souhaitent profiter de la Corée sans galère linguistique !
En savoir +