Cours de coréen ᚛ Level 1 - My First Steps in Korean (Lessons 1 to 30) ᚛ Leçon 2 - Learn Hangul (part 2) - Simple consonants
Learning Hangeul
Hangeul is made up of 14 basic consonants.
Note: Before “i”-sounding vowels (ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ…), ㅅ is pronounced [sh]. - 시
|
Jamo |
Initial Sound |
Final Sound |
|
ㄱ |
g / k |
k |
|
ㄴ |
n |
n |
|
ㄷ |
d / t |
t |
|
ㄹ |
r / l |
l |
|
ㅁ |
m |
m |
|
ㅂ |
b / p |
p |
|
ㅅ |
s |
t |
|
ㅇ |
- |
ng |
|
ㅈ |
j / ch |
t |
|
ㅊ |
ch (aspirated) |
t |
|
ㅋ |
k (aspirated) |
k |
|
ㅌ |
t (aspirated) |
t |
|
ㅍ |
p (aspirated) |
p |
|
ㅎ |
h |
t |
In Korean, when a consonant appears at the end of a syllable, it is not released. The airflow is stopped at the point of articulation, whether it’s the lips, tongue, or throat, and the consonant remains tense and cut off. This gives Korean final sounds a distinct, closed-off quality. They are often less audible than in other languages, especially to beginners.
Try saying the word "yak".
Even though it ends with a [k] sound, you probably release it slightly with a bit of extra sound, like “yak-keu”, where the [k] escapes with a small puff or vowel-like ending.
In Korean, this never happens. The [k] sound in 약 is cut off sharply, with no breath and no release. The sound stays blocked.
This applies to all final consonants in Korean: none of them are released.
Also, only seven different final sounds are allowed in Korean syllables:
|
Final Sound |
Representative Jamo |
Also includes |
|
[k] |
ㄱ |
ㅋ |
|
[n] |
ㄴ |
|
|
[t] |
ㄷ |
ㅅㅈㅊㅌㅎ |
|
[l] |
ㄹ |
|
|
[m] |
ㅁ |
|
|
[p] |
ㅂ |
ㅍ |
|
[ng] |
ㅇ |
This means that:
But don’t worry! This kind of ambiguity exists in English too.
When you hear the word “write” you can’t tell if it’s spelled "write", "right", "rite" or "wright" unless you already know the word.
Korean works the same way: some words sound the same, but are spelled differently.
Hangeul includes five aspirated consonants. These require you to release more air than you would in English.
It’s important to pronounce this burst of air. Otherwise, aspirated and plain consonants may sound the same to native speakers.
Don’t confuse:
These are not interchangeable. They form completely different words, and Koreans clearly distinguish them.
It may take some time for your ear to adapt, and that’s normal!
One of the first things learners notice is:
Why does
네 (= yes) sometimes sound like [de] instead of [ne]?
And why does
미 in
미안해 (= sorry) sometimes sound like [bi]?
Voyager en Corée du Sud peut être une expérience inoubliable. Mais quand on ne parle pas coréen, tout devient plus compliqué : commander au restaurant ou dans un café devient stressant ; on ne comprend aucun panneau ni enseigne ; en cas de souci, demander de l'aide est presque impossible ; et surtout, on manque l'essence même d'un voyage réussi en Corée : l'échange avec les locaux.
Comme les traducteurs automatiques français - coréen ne peuvent pas être fiables car les deux langues fonctionnent d'une manière totalement opposée, il devient alors crucial de se préparer soi-même pour profiter pleinement de son voyage en Corée du Sud !
En savoir +