Ordre et fonction des mots dans une phrase complexe

› Revenir à la liste des discussions
membre-npneajmf
il y a 1 an
Bonjour,

En parallèle de vos cours j'utilise duolingo pour m'entraîner à structurer des phrases.

J'arrive sur un chapitre où je bloque complètement et je n'arrive pas à voir dans vos cours ce qui y correspond.
Peut-être pourriez-vous m'expliquer ce que je n'arrive pas à comprendre de façon implicite ?

Exercice : traduire cette phrase en coréen (on a des briques de mots à choisir et remettre dans l'ordre) :

Phrase de base :
The woman who bought the pencil sharpener came from Korea.

ma proposition :
여자가 산 연필깎이를 한국에서 왔어요

La correction :
연필깎이를 산 여자가 한국에서 왔어요.

Je ne comprends pas pourquoi 산 qui selon moi qualifie 연필깎이를 se retrouve après 연필깎이를 et non pas avant. Et pourquoi la phrase commence par le cod et non pas par le sujet ?

Et pour cet exercice de la même leçon :

Phrase de base : The machine that we designed is very big.

Correction : 우리가 설계한 기계는 아주 커요.

Le sujet de la phrase en anglais n'est pas le même qu'en coréen. En anglais le sujet de la phrase principale est "la machine" et le sujet de la préposition est "nous" en coréen, cela s'est traduit par 우리 en sujet et 기겨 en thème de la phrase et cette fois le verbe 설계한 qualifie bien 기겨 comme je l'aurais imaginé et non pas 우리.

Je ne sais pas comment vous poser une question précise puisque je n'arrive pas à mettre le doigt sur ce que je ne comprends pas.

En espérant que vous pourrez m'éclairer. Et comme quoi vos cours de grammaire sont vraiment INDISPENSABLES. :)

Mille mercis
KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

Je vous conseille d'étudier les cours concernant la forme adjectivale car c'est exactement le cas ici :
- la forme adjectivale avec les adjectifs
- la forme adjectivale avec les verbes

Bonne journée
membre-npneajmf
il y a 1 an
Merci,
Je l'ai lu et relu plusieurs fois depuis plusieurs mois mais il y a encore énormément de choses qui m'échappent dans cette leçon. J'ai l'impression que c'est vraiment la plus centrale pour comprendre comment former ses phrases et je n'y arrive pas encore très bien. Peut-être que simplement l'entraînement aidera alors. Merci

KajaCorée
il y a 1 an
Si je peux rapidement décortiquer les exemples pour aider :

연필깎이를 산 여자 --> 여자 (= la femme) est décrite comme 연필깎이를 사다 (= acheter (un taille-crayon)), au passé
donc 연필깎이를 산 여자 = la femme qui a acheté un taille-crayon

우리가 설계한 기계 --> 기계 (= la machine) est décrite comme 우리가 설계하다 (= concevoir (par nous)), au passé
donc 우리가 설계한 기계 = la machine que nous avons conçue
membre-npneajmf
il y a 1 an
Merci beaucoup. Petit à petit cela me sera plus naturel
Poster un commentaire