날 (style courant) et -지 마요 interdiction- impératif, style poli, négatif pourquoi sont-ils compatibles ?

› Revenir à la liste des discussions
mialee210
il y a 5 mois
bonjour Kévin,

Nous travaillons sur l'analyse d'une chanson et nous avons une interrogation sur une phrase.슬픈 눈으로 날 바라보지 마요.
Selon nous 날 serait la contraction de 나를 (style courant) et -지 마요 structure d'interdiction (impératif, style poli négatif).
Si nous ne nous sommes pas trompées d'interprétation, nous ne comprenons pas comment il peut y avoir le style courant et le style poli en même temps.
Idem pour celle-ci 눈물만 주면 나는 어떡해요 où le style courant et avec le style poli.
Nous te remercions d'avance pour ta réponse.
Bonne journée à toi

Mary
claude
il y a 5 mois
Pour ce que j’ai compris a l’emploi des styles c’est que l,on peut employer divers styles dans une phrase car cela dépend de la personne qui parle,de celle à qui l’on parle et de celle dont on parle.
J adore aussi cette chanson .cette phrase dit :ne me regardes pas avec ces yeux tristes.난 ou 날 sera pour celui qui parle et le style poli pour celle a qui l’on parle(il lui fait part de son respect )
J’attends avec impatience l avis de Kevin pour savoir si j ai bien compris moi aussi!!!
Amitiés claude M

mialee210
il y a 5 mois
Merci Claude pour ton explication. En effet avec les honorifiques on mélange le style poli ou courant avec, mais comme je n'en voyais pas dans les phrases, je n'ai pas pris cela en compte. On va attendre l'avis de notre expert pour être sûres.
Merci de ton aide et bonne journée.

Mary
KajaCorée
il y a 5 mois
Bonjour,
En fait, oui, c'est possible de mélanger de cette manière, c'est comme si on se plaçait un peu entre le style courant et le style poli, d'autant plus qu'il s'agit d'une phrase à l'impératif, donc ça permet d'adoucir l'ordre.
Dans la vie courante, ce genre de mélange se rencontre assez peu mais oui, c'est techniquement possible (surtout dans les chansons, haha) !
mialee210
il y a 5 mois
Bonjour,

Merci Kévin pour cet éclaircissement. On savait que l'on pouvait rencontrer des structures de phrases un peu différentes dans les chansons, mais comme on tente d'analyser les structures utilisées dans les phrases, c'est bien de comprendre le pourquoi du comment.
Merci beaucoup pour ton aide si précieuse.
Bonne journée à toi

Mary
membre-yuzxjqdb
il y a 5 mois
Pourquoi cet exemple de phrase dans le déroulement d’une action a le verbe au centre de la phrase?
Le verbe ne doit-il pas être toujours à la fin de la phrase?
Et est-ce une erreur d’ajouter la particule 를.
Ex: 내가 보는 영와 (le film que je regarde). J’aurais écrit 내가 영와를 부는 ?



KajaCorée
il y a 5 mois
Bonjour,

Oui le verbe principal d'une phrase est toujours à la fin en coréen.
Mais ici ce n'est pas le verbe principal, c'est un élément de phrase pour former des propositions relatives du type "qui ..." ou "que ...".

내가 보는 영화
On décrit le film en le qualifiant, c'est le film que je regarde.

Et donc non il n'y a pas de particule d'objet possible ici, généralement ce sera plus le sujet ou le thème d'une phrase comme dans :
내가 보는 영화는 재미있어. = Le film que je regarde est amusant.
내가 보는 영화는 무서워. = Le film que je regarde est effrayant

Je vous invite à relire le cours sur les adjectifs en coréen si ce n'est pas clair.
Poster un commentaire