Pour, dans le but de, à...

› Revenir à la liste des discussions
Delphine
il y a 15 jours
Bonjour, Kévin. je suis un peu perdue car plus j'avance et plus je trouve de manière pour décrire un but ; peux-tu de manière très courte nous donner les règles ou définitions principales ? pour le reste j'irais revoir les cours.
merci pour tout :)
KajaCorée
il y a 13 jours
Bonjour Delphine,

Juste pour information pour les personnes qui passeraient par ici, il y a un cours entier sur le but en coréen.

En résumé :
- -(으)려고 est la manière la plus commune pour dire "Je fais X pour faire X". Ne peut pas s'utiliser dans des phrases à l'impératif ou des propositions.
점심을 먹으려고 식당에 왔어요. Je suis venu au restaurant pour manger le déjeuner.
살을 빼려고 샐러드를 먹었어. J'ai mangé de la salade pour perdre du poids.

- -(으)러 est identique à -(으)려고 mais ne s'utilise qu'avec 가다 et 오다, pour dire "Je vais pour faire X" / "Je viens pour faire X".
한국에 여행하러 왔어. Je suis venu en Corée pour voyager.
영화를 보러 영화관에 갔어. Je suis allé au cinéma pour voir un film.

- -기 위해(서) est similaire à -(으)려고 et peut en plus s'utiliser pour les phrases à l'impératif et des propositions. Elle est quand même moins commune à l'oral, on préfère -(으)려고 généralement.
꿈을 이루기 위해 열심히 공부할 거예요. = Je vais étudier dur pour réaliser mes rêves.
살을 빼기 위해 운동해. = Fais de l'exercice pour perdre du poids.

Si tu as un souci sur une autre forme, n'hésite pas à me l'indiquer. J'ai pré-supposé que la question portait sur ces 3 là.
Delphine
il y a 8 jours
merci, c'est exactement ce dont j'avais besoin. je vais mettre ce rappel dans mes cours :)
Poster un commentaire