Changement de niveau de langue

› Revenir à la liste des discussions
FreddieR
il y a 28 jours
Bonjour, bonne année Kevin ! Je remarque régulièrement dans les K-dramas qu'un personnnage peut utiliser plusieurs niveaux de langue différents dans un dialogue, passant du neutre au courant puis au poli et enfin au formel tout en s'adressant à la même personne. Qu'est-ce qui conditionne le choix ?
KajaCorée
il y a 28 jours
Bonjour et bonne année 2023 !

Mélanger le style courant avec poli / formel, je pense que c'est rare. Ou alors avec un ami plus âgé avec qui on parle d'habitude au style poli, si on est énervé, on peut parler au style courant, donc ne pas montrer de respect pour appuyer l'énervement.

Par contre mélanger poli et formel c'est très commun. Déjà parce que le style formel est assez restreint, dans le sens où il y a énormément de structures verbales qui n'existent pas au style formel. Aussi, n'utiliser que le style formel envers quelqu'un, c'est vraiment dans des cas très particuliers où il faut montrer un immense respect en permanence (si on est l'assistant d'un Président d'une grande société par exemple, si on parle à un client important pour un gros contrat...), et c'est rarement le cas pour la majorité des personnes.

Aussi, il y a des cas où on utilise le style formel à la place du style poli pour simplement montrer un peu plus de respect soudainement, par exemple si on fait une demande à quelqu'un (car on a besoin de ses services donc on montre un peu plus de respect), ou si on la remercie (on utilise 감사합니다 avec les inconnus par exemple, même si on leur parle au style poli).

Le plus important, ça reste l'honorifique -(으)시 dans tous les cas. S'il y a l'honorifique et le style poli, c'est très largement suffisant dans quasiment tous les cas.

Voilà, après si tu as un cas particulier à me présenter, n'hésite pas à me demander. C'est en tout cas ce qui me vient en tête.
FreddieR
il y a 20 jours
Super Kevin, merci beaucoup pour ta réponse. Je viens de revoir ta vidéo sur les pronoms personnels, et tu parles de 당신 comme si c'était rarissime ou juste pour les gens très proches. Or, je me gave de K-Drama, et j'entends bien souvent les personnages appeler 당신 des gens qui ne leur sont pas forcément proches. Qu'en penses-tu ?

KajaCorée
il y a 19 jours
Oui c'est rarissime dans la vie courante, je ne l'ai moi-même jamais utilisé je crois bien, et je ne pense pas que l'on m'ait déjà appelé avec.
Le seul cas où tu peux vraiment l'utiliser pour quelqu'un, c'est si c'est un inconnu, qui a l'air plus jeune que toi ou du même âge, et que tu n'as strictement aucune information sur lui (ni son métier, ni son rang dans la société, ni quoique ce soit qui pourrait permettre d'utiliser un titre) et que tu doives utiliser un pronom (en sachant que c'est facilement omissible en coréen). Autant dire que ça n'arrive vraiment pas souvent.

Si on l'entend peut-être un peu plus dans les dramas, c'est parce qu'il y a toujours ce moment de rencontre entre deux nouvelles personnes qui se rentrent dedans dans la rue et qui du coup ne connaissent absolument rien l'un de l'autre et n'ont aucun indice. Et ça ne démontre pas vraiment de politesse.

Mais sinon, dans n'importe quel autre cas (autre que pour dire "chéri(e)"), ce serait malpoli, vraiment ne l'utilise pas.
FreddieR
il y a 2 jours
Merci beaucoup :-)
Poster un commentaire