~도록 vs ~려고

› Revenir à la liste des discussions
jegceline
il y a 2 ans
Bonjour !

Je me pose une question concernant une des phrases postées en exemple sur le facebook de la communauté pour illustrer l'utilisation de ~도록.

Il s'agit de cette phrase :
학생들이 무두 들을 수 있도록 큰 목소리로 말해야 해요.

Serait-il possible ici de remplacer ~도록 par ~려고 ? Si oui, quelle structure serait la plus naturelle à utiliser à l'oral ?
KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour !

Non on ne peut pas utiliser -(으)려고 avec les structures de devoir / intention / impératif / proposition comme -아/어야 하다, -겠다, -ㅂ시다, -자... etc.
-도록 est parfait ici :)
jegceline
il y a 2 ans
--- Ce commentaire a été supprimé. ---
jegceline
il y a 2 ans
‎Bon alors je suis complètement perdue là pour le coup. ‎Car quand je demande à des coréens si les phrases ci-dessous sont naturelles, ils me disent que non et me disent d'utiliser ~(으)려면 au lieu de ~도록 !
jegceline
il y a 2 ans
새 차 살 수 있도록 돈 많이 아껴야 될 거야. (X)
새 차 사려면 돈 많이 아껴야 될 거야. (O)

민주 씨처럼 날씬해지도록 매일 열심히 운동해야 될 거야. (X)
민주 씨처럼 날씬해지려면 매일 열심히 운동해야 될 거야. (O)
jegceline
il y a 2 ans
Oh, je devais être fatiguée lorsque j'ai écrit mon premier message car ce que je voulais demander c'était bien : "Serait-il possible ici de remplacer ~도록 par ~려면" (et non par ~려고 !!)
jegceline
il y a 2 ans
Du coup, pour en revenir à l'utilisation de ~도록 vs ~려면, les coréens sur HiNative me disent que si je veux dire quelque chose du style "je vais devoir faire qqchose pour ....", il était plus naturel d'utiliser ~려면 que ~도록 (pour littéralement dire "si j'ai l'intention d'atteindre cet objectif, je vais devoir / je dois...").

Tu es d'accord ?

Du coup, pour en revenir à la phrase d'exemple donnée sur le groupe facebook, est-il plus naturel de dire :
1. 학생들이 무두 들을 수 있도록 큰 목소리로 말해야 해요
ou
2. 학생들이 무두 들으려면 큰 목소리로 말해야 해요

?
KajaCorée
il y a 2 ans
Bonjour,

Oui je suis plutôt d'accord mais -도록 et -(으)려면 ont tout de même une nuance différente.

-(으)려면 est l'assemblage de -(으)려고 et -(으)면 donc littéralement ça permet de dire des phrases du type "si ton but est de faire cela, alors...".

Mais là dans le cas que tu décris, ce n'est pas possible.

새 차 사려면 돈 많이 아껴야 될 거야. (O)
Si ton but est d'acheter une nouvelle voiture / Si tu as l'intention d'acheter une nouvelle voiture, tu vas devoir économiser beaucoup d'argent.
C'est toi qui achètes, c'est toi qui économise.

민주 씨처럼 날씬해지려면 매일 열심히 운동해야 될 거야. (O)
Si tu veux devenir mince comme Minju, tu vas devoir faire beaucoup d'exercice.
C'est toi qui deviens mince, c'est toi qui fais les exercices.

Dans ton cas, ce sont les étudiants qui entendent et toi qui parles donc ça ne fonctionne pas, il faut que ce soit le même sujet. Donc -도록 est parfait ici.
학생들이 모두 들을 수 있도록 큰 목소리로 말해야 해요. (O)
Pour que tous les étudiants puissent entendre, il faut parler fort.
Poster un commentaire