question sur traduction de certains mots

› Revenir à la liste des discussions
membre-rxdjsyrt
il y a 1 mois
Bonjour, pourquoi le verbe 잇다 isda vous dites que c'est relier et dans traduction gratuite Google ça veut dire morceau ??
Comme le verbe 짓다 jisda vous dites que c'est contruire et dans traduction gratuite Google ça veut dire composer ??
Bref plusieurs mots n'ont pas la même signification ???
Kevin Professeur
il y a 1 mois
Bonjour,

Google traduction n'est pas du tout adapté à l'apprentissage du coréen.
Seul le dictionnaire de Naver peut être utilisé comme outil.
Je vous renvoie à ma vidéo sur le sujet : https://www.youtube.com/watch?v=k7uXBu3DhDE

De plus, la langue coréenne et la langue française sont totalement différentes, donc vous ne pouvez pas espérer avoir des correspondances exactes entre les deux.
Par exemple 짓다 représente globalement l'idée de "construire", mais on peut également l'utiliser quand on parle de "construire" un poème ou une chanson, et le mot le plus adapté en français pour cela c'est "composer".

En espérant que cela est plus clair.

Bien à vous
Poster un commentaire