Pratique, questions

› Revenir à la liste des discussions
dmy_flo
il y a 1 an
Bonjour.
Je viens de discuter avec une coréenne (enfin je trouve quelqu'un avec qui parler!), et donc j'ai engagé la conversation en disant "안녕하세요
플로렁스 예요 (프랑스어 이름). 저는 혼자인한국어를 배워요, 하지만 이래 2022년 3월 3일." et puis, comme je ne suis pas non plus la pro du coréen, j'ai continué en anglais pour être sûre d'être comprise .
Elle m'a donc corrigée sur ce qui n'allait pas, et dans ses corrections, il y avait "저는 혼자인 한국어를 배워요 => 저는 혼자서 한국어를 배워요". Pour le mot corrigé, j'ai en réalité dû chercher sur le dictionnaire que j'avais entendu parler sur kajacoree. Quelle est la différence entre 혼자인 et 혼자서?

Elle m'a également mis la correction "하지만 이래 2022년 3월 3일 => 하지만 이래 2022년 3월 3일 부터" Si j'ai bien compris, 부터 veut dire "depuis". Ce genre de mot se place donc à la fin? (Il n'y a pas de verbe dans cette phrase, car à la base, j'avais mis une "," entre 배워요 et 하지만, mais elle a mis un point. La phrase est toujours correct avec un "."?).

Désolée pour ce message si long -_-'
KajaCorée
il y a 1 an
Bonjour,

1. L'adverbe "seul" se dit 혼자서.
혼자인 je l'ai rarement entendu, je sais qu'on peut appeler un parent célibataire comme cela, ou quelqu'un de solitaire.

2. Il n'y a pas de règles de ponctuation en coréen hormis un point à la fin d'une phrase. Mais là on parle d'un chat internet, donc de discussions orales. En fait, je ne sais pas comment l'exprimer, mais la question n'a pas de sens en coréen haha.

Sinon, elle a ajouté 부터 pour dire "depuis". C'est comme si en français on discute et on dit : "J'apprends le coréen seule. Mais 3 mars 2022.".
Il manque quelque chose, le 3 mars 2022 c'est la date de début dans le temps donc il faut ajouter 부터.

Après, si la question c'est "est-ce que la phrase est grammaticalement correcte", la réponse est non bien sûr. Une phrase finit toujours par un verbe. Mais c'est une discussion orale donc ça n'a pas d'importance, on le fait souvent en français aussi.
dmy_flo
il y a 1 an
D'accord, donc pour la ponctuation, un point ou une virgule c'est le même, si j'ai bien compris.

Et donc il manque uniquement le verbe? On ne peut pas faire une phrase non verbale en coréen?

KajaCorée
il y a 1 an
C'est un peu comme en français, une phrase non verbale c'est plutôt une phrase d'oral, ou alors une réponse simple à une question. On va rarement voir une phrase française de livre bien construite sans verbe. Idem en coréen, et dans toutes les langues je pense haha.

En toute honnêteté, je ne suis pas sûr de bien comprendre la question désolé ^^'
Poster un commentaire